Package: debconf
Version: 1.5.2
Severity: wishlist
Tags: l10n, d-i

Estonian gettext translation updated

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.16-2-686
Locale: LANG=et_EE.ISO-8859-15, LC_CTYPE=et_EE.ISO-8859-15 (charmap=ISO-8859-15)

Versions of packages debconf depends on:
ii  debconf-i18n                  1.5.2      full internationalization support 
ii  perl-base                     5.8.8-6    The Pathologically Eclectic Rubbis

Versions of packages debconf recommends:
ii  apt-utils                     0.6.45     APT utility programs

-- debconf information excluded
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/et.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Eesti <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoogiaknad"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Reapõhine"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Kde"
msgstr "Kde"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Mitte-interaktiivne"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Kasutatav liides:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use."
msgstr "Seadistamiseks debconf'i kasutavatel pakkidel on ühtne välimus ja tunnetus. Võid valida nende poolt kasutatava kasutajaliidese."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions."
msgstr "Dialoog on täis-ekraani, tähepõhine liides, samas kui readline on traditsioonilisem vaba tekstiga liides. Nii kde kui ka gnome on moodsad X-liidesed, sobides vastavate töölaudadega (kuigi neid võib kasutad igas X keskkonnas). Redaktoriliides võimaldab seadistust oma lemmik tekstiredaktori aknast. Mitteinteraktiivne liides ei küsi iial küsimusi."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "kriitiline"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "kõrge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "keskmine"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "madal"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconfi küsimused on prioritiseeritud. Vali küsimuste madalaim prioriteet, millele veel vastata soovid:\n"
" - 'kriitiline' tülitab sind ainult süsteemi rikkuda võivate küsimustega.\n"
"   Vali, kui oled algaja või kui sul on kiire.\n"
" - 'kõrge' prioriteet on küllalt tähtsatel küsimustel\n"
" - 'keskmine' on tavalised küsimused\n"
" - 'madal' on erilistele pedantidele, kes tahavad kõike ise juhtida"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr "Võid arvestada, et sõltumata siinkohal valitud tasemest võid dpkg-reconfigure abil pakki ümber seadistades vastata kõigile küsimustele."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Pakkide paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."

#~ msgid "Ignore questions with a priority less than..."
#~ msgstr "Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui..."
#~ msgid ""
#~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
#~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are "
#~ "actually shown to you; all less important questions are skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Paketid, mis kasutavad konfigureerimiseks debconf'i, prioritiseerivad oma "
#~ "küsimusi. Sulle näidatakse vaid kindlaksmääratud või sellest kõrgema "
#~ "prioriteediga küsimusi ning vähem tähtsad jäetakse vahele."
#~ msgid ""
#~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
#~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
#~ "    without user intervention.\n"
#~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
#~ "   the vast majority of cases."
#~ msgstr ""
#~ "Võid valida madalaima prioriteedi, millega küsimusi veel näidata:\n"
#~ " - 'kriitiline' tähendab, et vastamata jätmine tõenäoliselt rikuks\n"
#~ "    paigalduse.\n"
#~ " - 'kõrge' tähendab, et küsimusel pole mõistlikke vaikeväärtusi.\n"
#~ " - 'keskmine' tähendab, et küsimusele on olemas mõistlikud\n"
#~ "    vaikeväärtused.\n"
#~ " - 'madal' märgib triviaalseid küsimusi, mille vaikeväärtused\n"
#~ "    sobivad valdavale enamusele juhtudest."
#~ msgid ""
#~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority "
#~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
#~ msgstr ""
#~ "Näiteks see küsimus on keskmise prioriteediga. Kui su prioriteet oleks "
#~ "'kõrge' või 'kriitiline', siis seda küsimust üldse ei küsitaks."
#~ msgid "Change debconf priority"
#~ msgstr "Muuda debconf'i prioriteeti"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Jätka"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Mine tagasi"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jah"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Loobu"
#~ msgid ""
#~ "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
#~ msgstr "<Tab> liigub väljade vahel; <Space> valib; <Enter> aktiveerib nuppe"
#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Pildista"
#~ msgid "Screenshot saved as %s"
#~ msgstr "Ekraanikuva salvestatud kui %s"
#~ msgid "!! ERROR: %s"
#~ msgstr "!! VIGA: %s"
#~ msgid "KEYSTROKES:"
#~ msgstr "KLAHVIVAJUTUSED:"
#~ msgid "Display this help message"
#~ msgstr "Näita seda abistavat teadet"
#~ msgid "Go back to previous question"
#~ msgstr "Mine tagasi eelmise küsimuse juurde"
#~ msgid "Select an empty entry"
#~ msgstr "Vali tühi kirje"
#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
#~ msgstr "Küsimus: '%c' abi saamiseks, vaikimisi=%d>"
#~ msgid "Prompt: '%c' for help> "
#~ msgstr "Küsimus: '%c' abi saamiseks>"
#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
#~ msgstr "Küsimus: '%c' abi saamiseks, vaikimisi=%s>"
#~ msgid "[Press enter to continue]"
#~ msgstr "[Jätkamiseks vajuta enterit]"
#~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
#~ msgstr "Dialoog, Readline, Gnome, Kde, Redaktor, Mitteinteraktiivne"
#~ msgid "critical, high, medium, low"
#~ msgstr "kriitiline, kõrge, keskmine, madal"
#~ msgid "What interface should be used for configuring packages?"
#~ msgstr "Millist kasutajaliidest tuleks kasutada pakkide seadistamisel?"

Reply via email to