Package: dpkg
Version: 1.13.22
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Attached you'll find the translated po file for the german version of the
man page for dpkg-divert. 

The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax
right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this
out):
--------------- snip --------------------------------------------------
PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\.SH
.PP
Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU
General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt
KEINE HAFTUNG.
--------------- snip --------------------------------------------------


While translating, I noticed the following possible improvements for the man
page:

-"File `diversions' are a way of forcing dpkg not to install a file into its "
+"File `diversions' are a way of forcing dpkg(1) not to install a file into its
"

-"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig> (8)  "
+"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8)  "

-"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), if a "
-"diverted library has the same SONAME as the undiverted one the symlink may "
-"end up pointing at the diverted library."
+"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
+"symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted library "
+"has the same SONAME as the undiverted one."

I'm not sure here (I find this line hard to read), but what does "version"
refere to here? My suggestion:
-msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
+msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages."

The explanation for --local I did not understand (and there was no example),
so I would recommend explaining this a bit more. I hope the translation for
this option is correct.

I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well,
but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar
strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man 
pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble
lines).

The current state as I see it is:
dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %)
install-info.8 70 Strings, 48 untranslated (68 %)
dpkg-deb.1 79 Strings, 59 untranslated (74 %)
dpkg-split.1 82 Strings, 52 untranslated (63 %)
dpkg-architecture.1 117 Strings, 82 untranslated (70 %)
dselect.1 129 Strings, 97 untranslated (75 %)
dpkg-source.1 214 Strings, 162 untranslated (75 %)
dpkg.1 215 Strings, 13 untranslated (6 %)

Also you might want to include the partial files already. In this case,
contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during
an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if
there is an easy way for me to know about this change.

Greetings

             Helge         
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-divert"
msgstr "dpkg-divert"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-05-23"
msgstr "2006-05-23"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-Hilfsprogramme"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:4
msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
msgstr "dpkg-divert - Hinwegsetzen über die Paketversion einer Datei"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:10
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] [B<--add>] I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] [B<--add>] I<E<lt>DateiE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:15
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--remove> I<E<lt>DateiE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:20
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--list> I<E<lt>Glob-MusterE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:25
msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
msgstr "B<dpkg-divert> [I<Optionen>] B<--truename> I<E<lt>DateiE<gt>>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:34
msgid ""
"File `diversions' are a way of forcing dpkg not to install a file into its "
"location, but to a `diverted' location. Diversions can be used through the "
"Debian package scripts to move a file away when it causes a conflict. System "
"administrators can also use it to override some package's configuration "
"file, or whenever some files (which aren't marked as 'conffiles') need to be "
"preserved by dpkg, when installing a newer version of a package which "
"contains those files."
msgstr ""
"Datei »Diversionen« (Umlenkungen) sind eine Möglichkeit, Dpkg dazu zu "
"zwingen, eine Datei nicht an ihren Standardplatz, sondern an einem "
"»umgelenkten« Ort zu installieren. Umlenkungen können innerhalb der "
"Debian-Paketskripte verwendet werden, um eine Datei beiseitezuschieben, wenn "
"sie einen Konflikt auslöst. Systemadministratoren können sie auch verwenden, "
"um sich über die Konfigurationsdateien einiger Pakete hinwegzusetzen, oder "
"wann immer einige Dateien (die nicht als »Conffiles« markiert sind) von Dpkg "
"erhalten werden müssen, wenn eine neuere Version eines Paketes, die diese "
"Dateien enthält, installiert wird."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:42
msgid ""
"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
"diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
"listing diversions.  The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--list>, "
"respectively. Additionally, it can print out the real name for a diverted "
"file with B<--truename>. Other options (listed below) may also be specified."
msgstr ""
"B<dpkg-divert> ist das Hilfswerkzeug, das dazu verwendet wird, die Liste der "
"Umleitungen zu erstellen und zu aktualisieren. Es funktioniert in drei "
"grundlegenden Modi: Hinzufügen, Entfernen und Auflisten von Umleitungen. Die "
"Optionen sind respektive B<--add>, B<--remove> und B<--list>. Zusätzlich kann "
"es den echten Namen für eine umgeleitete Datei mit B<--truename> ausgeben. "
"Andere Optionen (unten aufgeführt) können auch angegeben werden."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:42
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:43
#, no-wrap
msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--admindir>I< E<lt>VerzeichnisE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:46
msgid ""
"Set the dpkg data directory to I<E<lt>directoryE<gt>> (default: "
"I</var/lib/dpkg>)."
msgstr ""
"Setze das Dpkg-Datenverzeichnis auf I<E<lt>VerzeichnisE<gt>> (Standard: "
"I</var/lib/dpkg>)."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:46
#, no-wrap
msgid "B<--divert>I< E<lt>divert-toE<gt>>"
msgstr "B<--divert>I< E<lt>umzulenkendeE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:49
msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
msgstr ""
"I<E<lt>umzulenkendeE<gt>> ist der Name der Datei, der von Versionen anderer "
"Pakete benutzt wird."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:49
#, no-wrap
msgid "B<--local>"
msgstr "B<--local>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
msgstr "Gibt an, dass die Versionen aus allen Paketen umgeleitet sind."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:52
#, no-wrap
msgid "B<--package>I< E<lt>packageE<gt>>"
msgstr "B<--package>I< E<lt>PaketE<gt>>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:56
msgid ""
"I<E<lt>packageE<gt>> is the name of a package whose copy of "
"I<E<lt>fileE<gt>> will not be diverted."
msgstr ""
"I<E<lt>PaketE<gt>> ist der Name des Pakets, dessen Kopie von "
"I<E<lt>DateiE<gt>> nicht umgeleitet wird."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:56
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:59
msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
msgstr "Ruhiger Modus, d.h. keine langatmige Ausgabe."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:59
#, no-wrap
msgid "B<--rename>"
msgstr "B<--rename>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
msgid ""
"Actually move the file aside (or back). dpkg-divert will abort operation in "
"case the destination file already exists."
msgstr ""
"Schiebe die Dateien tatsächlich beiseite (oder zurück). dpkg-divert wird den "
"Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:63
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:66
msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
msgstr ""
"Testmodus, d.h. führe keine Änderungen durch, sondern zeige sie lediglich."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:66
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:69
msgid "Output short usage instructions, and exit successfully."
msgstr "Gebe kurze Bedienungsanweisungen aus und beende sich erfolgreich."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:69
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:72
msgid "Output program name and version and exit successfully."
msgstr "Gibt Programmnamen und Version aus und beende sich erfolgreich"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:73
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:77
msgid ""
"When adding, default is B<--local> and B<--divert> "
"I<E<lt>originalE<gt>.distrib>. When removing, B<--package> or B<--local> and "
"B<--divert> must match if specified."
msgstr ""
"Beim Hinzufügen ist die Standardeinstellung B<--local> und B<--divert> "
"I<E<lt>OriginalnameE<gt>.distrib>. Beim Entfernen müssen, falls angegeben, "
"B<--package> oder B<--local> und B<--divert> übereinstimmen."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:79
msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
msgstr "Verzeichnisse können mit B<dpkg-divert> nicht umgeleitet werden."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:85
msgid ""
"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig> (8)  "
"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
"library.  Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), if a "
"diverted library has the same SONAME as the undiverted one the symlink may "
"end up pointing at the diverted library."
msgstr ""
"Vorsicht sollte beim Umleiten von Laufzeit-Bibliotheken walten gelassen "
"werden, da B<ldconfig> (8) einen symbolischen Link, basierend auf dem in der "
"Bibliothek eingebetteten DT_SONAME-Feld erstellt. Da ldconfig keine "
"Umleitungen anerkennt (nur Dpkg tut dies), kann der Symlink am Ende auf die "
"umgeleitete Bibliothek zeigen, falls die umgeleitete Bibliothek den gleichen "
"SONAME wie die nicht-umgeleitete hat."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:86
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:89
msgid ""
"To divert all copies of a I</usr/bin/example.foo> to I</usr/bin/example>, "
"performing the rename if required:"
msgstr ""
"Um alle Kopien von I</usr/bin/example.foo> auf I</usr/bin/example> "
"umzuleiten und die Umbenennung, falls notwendig, durchzuführen:"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:91
msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"
msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example --rename /usr/bin/example.foo"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:93 
../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:103
msgid "To remove that diversion:"
msgstr "Um diese Umleitung zu entfernen:"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:95
msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"
msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example.foo"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:99
msgid ""
"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to "
"I</usr/bin/example.foo>, except your own I<wibble> package:"
msgstr ""
"Um für jedes Paket - außer Ihrem eigenen I<wibble>-Paket -, das versucht, "
"I</usr/bin/example> zu installieren, dieses auf I</usr/bin/example.foo> "
"umzulenken:"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:101
msgid ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename "
"/usr/bin/example"
msgstr ""
"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename "
"/usr/bin/example"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:105
msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:106
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:107
#, no-wrap
msgid "I</var/lib/dpkg/diversions>"
msgstr "I</var/lib/dpkg/diversions>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:112
msgid ""
"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
"located in the dpkg administration directory, along with other files "
"important to dpkg, such as `status' or `available'."
msgstr ""
"Datei, die die aktuelle Liste von Umleitungen des Systems enthält. Sie "
"befindet sich im Dpkg-Administrationsverzeichnis, zusammen mit anderen für "
"Dpkg wichtigen Dateien, wie »status« oder »available«."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:115
msgid ""
"Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
"\"-old\", before replacing it with the new one."
msgstr ""
"Hinweis: B<dpkg-divert> erhält die alte Kopie dieser Datei, mit der Endung "
"»-old«, bevor es sie mit der neuen ersetzt."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:116
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:118
msgid "B<dpkg>(1)."
msgstr "B<dpkg>(1)."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:118
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:120
msgid "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."
msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson."

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-divert.8:122
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later "
"for copying conditions. There is NO warranty."
msgstr ""
"Dies ist Freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 "
"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to