Package: wvdial
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguse translation for wvidial's debconf messages.
Translator: Luísa Lourenço
Feel free to use it.

For translation updates don't forget to contact 'Last Translator' or the
Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>
--
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for debconf's wvidial messages.
# This file is distributed under the same license as the wvdial package.
# Luísa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wvdial 1.56-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-12-29 14:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Luísa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid "Automatically detect and configure your modem?"
msgstr "Detectar e configurar automaticamente o seu modem?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid ""
"WvDial can automatically detect your modem and create its configuration "
"file.   This detection may cause problems with some computers."
msgstr ""
"O WvDial pode detectar automaticamente o seu modem e criar o seu ficheiro de "
"configuração.   Esta detecção pode causar problemas com alguns computadores."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid ""
"You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will "
"write these settings into the /etc/wvdial.conf file."
msgstr ""
"Pode reconfigurar o WvDial correndo um programa chamado wvdialconf que irá "
"escrever estas opcções para o ficheiro /etc/wvdial.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:13
msgid "Internet service provider's telephone number"
msgstr "Número de telefone do provedor de internet?"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:13
msgid ""
"Please provide the telephone number that your Internet service provider "
"(ISP) has given to you."
msgstr ""
"Por favor providencie o número de telefone que o seu provedor de internet i"
"(ISP) lhe deu."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:19
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:19
msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP."
msgstr "Por favor providencie o nome de utilizador ou login para a sua conta i"
"com o seu ISP."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:24
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-chave"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:24
msgid ""
"Please provide the password or passphrase that unlocks access to your "
"account."
msgstr ""
"Por favor providencie a palavra chave ou frase-chave que destranca o acesso "
"à sua conta."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:30
msgid "Again"
msgstr "De novo"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:30
msgid "Retype the password or passphrase for verification."
msgstr "Reescreva a palavra chave ou frase-chave para verificação."

#. Type: note
#. Description
#: ../wvdial.templates:35
msgid "Passphrases must match"
msgstr "As frases-chave têm de coincidir."

#. Type: note
#. Description
#: ../wvdial.templates:35
msgid "The two passphrases that you entered do not match.  Please retype them."
msgstr "As duas frases-chave que inseriu não coincidem. Por favor reescreva-as."

Reply via email to