Package: wvdial Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Portuguse translation for wvidial's debconf messages. Translator: Luísa Lourenço Feel free to use it.
For translation updates don't forget to contact 'Last Translator' or the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org> -- ----------------------------------- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for debconf's wvidial messages. # This file is distributed under the same license as the wvdial package. # LuÃsa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wvdial 1.56-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-12-29 14:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:55+0000\n" "Last-Translator: LuÃsa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "Automatically detect and configure your modem?" msgstr "Detectar e configurar automaticamente o seu modem?" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "" "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " "file. This detection may cause problems with some computers." msgstr "" "O WvDial pode detectar automaticamente o seu modem e criar o seu ficheiro de " "configuração. Esta detecção pode causar problemas com alguns computadores." #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:4 msgid "" "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will " "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." msgstr "" "Pode reconfigurar o WvDial correndo um programa chamado wvdialconf que irá " "escrever estas opcções para o ficheiro /etc/wvdial.conf." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "Internet service provider's telephone number" msgstr "Número de telefone do provedor de internet?" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:13 msgid "" "Please provide the telephone number that your Internet service provider " "(ISP) has given to you." msgstr "" "Por favor providencie o número de telefone que o seu provedor de internet i" "(ISP) lhe deu." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:19 msgid "User name" msgstr "Nome de utilizador" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:19 msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." msgstr "Por favor providencie o nome de utilizador ou login para a sua conta i" "com o seu ISP." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:24 msgid "Passphrase" msgstr "Frase-chave" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:24 msgid "" "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your " "account." msgstr "" "Por favor providencie a palavra chave ou frase-chave que destranca o acesso " "à sua conta." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Again" msgstr "De novo" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:30 msgid "Retype the password or passphrase for verification." msgstr "Reescreva a palavra chave ou frase-chave para verificação." #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "Passphrases must match" msgstr "As frases-chave têm de coincidir." #. Type: note #. Description #: ../wvdial.templates:35 msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them." msgstr "As duas frases-chave que inseriu não coincidem. Por favor reescreva-as."

