Package: jffnms
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hello,

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Regards

Jean-Luc

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (199, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11-k8-1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffnms 0.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 12:33+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "Apache, Apache-SSL, Both, None"
msgstr "Apache, Apache-SSL, Les deux, Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Automatically configure apache for JFFNMS?"
msgstr "Configurer automatiquement apache pour l'utilisation de JFFNMS�?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"JFFNMS requires a few things to be set up in your web server configuration "
"in order for the front end to function properly."
msgstr ""
"L'installation de JFFNMS n�cessite la configuration de quelques �l�ments de "
"votre serveur web de sorte que l'interface (��frontend��) fonctionne "
"correctement."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"The Debian packaged version can usually automatically configure apache by "
"editing /etc/APACHE-SERVER/httpd.conf. Would you like me to do this? Say no "
"if you aren't running apache or you would prefer to set up the web server "
"yourself. If you say yes here, all configuration changes will also be "
"removed when the packages is purged. Do not edit the configuration by hand, "
"but instead make a copy of it, and remove the trailing header and footer, as "
"everything between them will be automatically updated on package updates."
msgstr ""
"Le paquet Debian peut normalement configurer automatiquement Apache en "
"modifiant le fichier /etc/<SERVEUR-APACHE>/httpd.conf. Si vous n'avez pas de 
serveur Apache "
"op�rationnel ou si vous pr�f�rez configurer votre serveur vous-m�me, vous "
"pouvez indiquer que vous n'avez aucun serveur. Sinon, tous les changements "
"dans la configuration seront supprim�s lors de la purge du paquet. Ne modifiez 
"
"pas la configuration vous-m�me mais faites-en plut�t une copie et supprimez "
"les d�limiteurs de d�but et de fin car tout ce qui se trouve compris entre "
"ces �l�ments sera automatiquement mis � jour lors de la mise � niveau du "
"paquet."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Since there is no special Apache2-SSL, 'both' means Apache and Apache-SSL."
msgstr ""
"Comme il n'existe pas de paquet Apache2-SSL, ��Les deux�� signifie � la fois "
"Apache et Apache-SSL."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:22
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "L'utilisateur jffnms existe d�j�"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
" The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there\n"
" was already a user of that name so it has aborted installation.  Please\n"
" read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Le script de pr�-installation de JFFNMS a tent� de cr�er un identifiant "
"jffnms mais cet identifiant existe d�j�, il a donc abandonn� l'installation. "
"Veuillez lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:29
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Le groupe jffnms existe d�j�"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
" The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there\n"
" was already a group of that name so it has aborted installation.  Please\n"
" read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Le script de pr�-installation de JFFNMS a tent� de cr�er un groupe jffnms "
"mais ce groupe existe d�j�, il a donc abandonn� l'installation. Veuillez "
"lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:36
msgid "2"
msgstr "2"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid "Number of days until log files compressed"
msgstr "Nombre de jours avant la compression des fichiers journaux�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
" How many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files?  The\n"
" recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower\n"
"than\n"
" 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number\n"
" bigger than the number of days until log files deleted."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nombre de jours �coul�s avant la compression des "
"fichiers journaux de JFFNMS. La valeur recommand�e est de 2 jours. Mettre "
"une valeur inf�rieure peut provoquer des dysfonctionnements. Utiliser une "
"valeur plus �lev�e que le nombre de jours avant l'effacement des fichiers "
"journaux n'a pas de sens."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:46
msgid "7"
msgstr "7"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:47
msgid "Number of days until log files deleted"
msgstr "Nombre de jours avant l'effacement des fichiers journaux�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
" How many days of log files, compressed or not, do you want to keep?  The\n"
" default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this lower\n"
"than\n"
" the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress\n"
" the files and then delete them in the same run."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nombre de jours �coul�s avant l'effacement des fichiers "
"journaux, compress�s ou non. La valeur recommand�e est de 7 jours. Mettre "
"une valeur plus faible que le nombre de jours avant la compression des "
"fichiers journaux n'a pas de sens."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Upgrade the JFFNMS Database Automatically?"
msgstr "Mettre � jour automatiquement la base de donn�es de JFFNMS�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"dpkg can automatically upgrade the JFFNMS database for you.  If you have not "
"touched the system tables, such as adding new pollers or backends, then it "
"should be ok."
msgstr ""
"Dpkg peut mettre � jour automatiquement votre base de donn�es JFFNMS. Cette "
"op�ration n'est possible que si vous n'avez pas modifi� les tables du "
"syst�me par ajout de nouvelles sondes (��pollers��) et applications dorsales "
"(��backends��)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"If you choose not to have the database automatically get updated, you will "
"need to do it yourself.  Check the files at /usr/share/jffnms/sql/upgrade to "
"see what needs to be changed."
msgstr ""
"Si vous ne d�sirez pas que la mise � jour de votre base de donn�es soit "
"faite automatiquement, vous devrez la faire vous-m�me. V�rifiez les fichiers "
"dans le r�pertoire /usr/share/jffnms/sql/upgrade pour voir ce qui a besoin "
"d'�tre modifi�."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:68
msgid "Cannot upgrade database"
msgstr "Impossible de mettre � jour la base de donn�es"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
" I am unable to automatically upgrade the database because you are\n"
"upgrading\n"
" from a version of JFFNMS that I do not understand."
msgstr ""
"La mise � jour automatique de la base de donn�es est impossible parce que la "
"mise � niveau en cours concerne une version de JFFNMS qui n'est pas support�e."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:76
msgid "Create JFFNMS database"
msgstr "Faut-il cr�er la base de donn�es de JFFNMS�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"The installation scripts can automatically create and populate the database "
"that JFFNMS uses."
msgstr ""
"Les scripts d'installation peuvent cr�er et remplir automatiquement la base "
"de donn�es utilis�e par JFFNMS."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:84
msgid "Type of Database for JFFNMS"
msgstr "Type de base de donn�es utilis�e par JFFNMS�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
" JFFNMS can work with either MySQL or Postgresql.  It has been tested more\n"
" with MySQL.  Please choose which one you want to use."
msgstr ""
"JFFNMS peut fonctionner avec une base de donn�es de type MySQL ou Postgresql. "
"Il a �t� davantage test� avec MySQL. Veuillez choisir celle que vous comptez "
"utiliser."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:91
msgid "Database server hostname"
msgstr "Nom d'h�te du serveur de base de donn�es�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:91
msgid " Please enter the hostname of the database server host."
msgstr "Veuillez entrer le nom d'h�te du serveur de base de donn�es."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:97
msgid "Name of the JFFNMS Database"
msgstr "Nom de la base de donn�es de JFFNMS�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:97
msgid "This is the name of the database that be created for JFFNMS."
msgstr "Veuillez entrer le nom de la base de donn�es cr��e pour JFFNMS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:102
msgid "Database Administrator username"
msgstr "Nom de l'administrateur de la base de donn�es�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:102
msgid ""
" Please enter the username of the database administrator. This user needs\n"
" to have permissions to create and drop other database users and databases."
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identifiant de l'administrateur de la base de donn�es. Cet "
"utilisateur doit d�tenir les droits n�cessaires pour cr�er et supprimer les "
"autres utilisateurs de la base de donn�es et les autres bases de donn�es."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:108
msgid "Database Administrator password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de donn�es�:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:108
msgid ""
" Please enter the password of the database administator.  This is for the\n"
" administator user that you previously gave the username for."
msgstr ""
"Veuillez entrer le mot de passe de l'administrateur de la base de donn�es. "
"Ce mot de passe correspond � l'administrateur pr�c�demment cr��."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:115
msgid "Database owner username"
msgstr "Nom du propri�taire de la base de donn�es�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:115
msgid " Please enter the username of the JFFNMS database owner."
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identifiant du propri�taire de la base de donn�es JFFNMS."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:121
msgid "Database owner password"
msgstr "Mot de passe du propri�taire de la base de donn�es�:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:121
msgid " Please enter the password of the JFFNMS database owner."
msgstr ""
"Veuillez entrer le mot de passe du propri�taire de la base de donn�es JFFNMS."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:126
msgid "Database creation failed"
msgstr "La cr�ation de la base de donn�es a �chou�"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:126
msgid " I was unable to create the JFFNMS database."
msgstr "Cr�ation de la base de donn�es JFFNMS impossible."

Reply via email to