Package: gfslicer Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the Swedish translation of gfslicer Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)
# Swedish translation of gfslicer. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfslicer\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-24 20:59+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 13:17+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/interface.c:26 msgid "_Slice" msgstr "_Dela" #: src/interface.c:33 msgid "_Deslice" msgstr "_Sammanfoga" #: src/interface.c:40 msgid "_Tar" msgstr "_Tar" #: src/interface.c:47 msgid "_Untar" msgstr "_Untar" #: src/interface.c:61 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: src/interface.c:69 msgid "_Save Settings" msgstr "_Spara inställningar" #: src/interface.c:76 msgid "_Default Settings" msgstr "Sta_ndardinställningar" #: src/interface.c:84 msgid "_View Log" msgstr "_Visa logg" #: src/interface.c:91 msgid "_Clear Log" msgstr "_Töm logg" #: src/interface.c:103 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/interface.c:137 msgid "gfslicer" msgstr "gfslicer" #: src/interface.c:251 #: src/interface.c:418 #: src/interface.c:421 #: src/interface.c:629 msgid "Slice" msgstr "Dela" #: src/interface.c:252 msgid "Slice File" msgstr "Dela fil" #: src/interface.c:263 #: src/interface.c:731 #: src/interface.c:733 #: src/interface.c:943 msgid "Deslice" msgstr "Sammanfoga" #: src/interface.c:264 msgid "Deslice File" msgstr "Sammanfoga fil" #: src/interface.c:275 #: src/interface.c:1019 #: src/interface.c:1027 msgid "Tar" msgstr "Tar" #: src/interface.c:287 #: src/interface.c:1240 #: src/interface.c:1248 msgid "Untar" msgstr "Untar" #: src/interface.c:299 #: src/interface.c:1418 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/interface.c:323 msgid "" " Gfslicer is a software which helps in splitting and joining files. This is more useful when you carry files in removable storage media. This software aims at providing more options to improve security of data in the splitted files.\n" " Click Slice to split your file into small files and Deslice to join the splited files.\n" " Now two new options tar and untar to help you to archive and compress your files. You can choose between the two compression programs gzip and bzip2. tar your files and then slice them now for a better performance now.\n" " A very well enhanced preferences to customise gfslicer according to your needs. Log files help you to even find the location of the sliced files.\n" " Enjoy Slicing and Deslicing - Ekanth.S\n" " [EMAIL PROTECTED]" " http://www.geocities.com/gfslicer" msgstr "" " Gfslicer är en programvara som hjälper till att dela och sammanfoga filer. Det är mycket användbar när du bär med dig filer på ett flyttbart lagringsmedia. Denna programvara siktar mot att tillhandahålla fler alternativ för att förbättra datasäkerheten för de delade filerna.\n" " Klicka på Dela för att dela din fil till mindre filer och Sammanfoga för att sammanfoga de delade filerna.\n" " Nu finns det två nya alternativ, tar och untar, för att hjälpa dig att arkivera och komprimera dina filer. Du kan välja mellan de två komprimeringsprogrammen gzip och bzip2. Kör tar på dina filer och sedan dela dem för bättre prestanda.\n" " Förbättrade inställningsalternativ låter dig anpassa gfslicer efter dina behov. Loggfiler hjälper dig även att hitta platsen där dina delade filer finns.\n" " Njut av \"Slicing and Deslicing\" - Ekanth.S\n" " [EMAIL PROTECTED]" " http://www.geocities.com/gfslicer" #: src/interface.c:364 msgid "Copyright 2000 Ekanth" msgstr "Copyright 2000 Ekanth" #: src/interface.c:366 msgid "A cool software which splits and joins files." msgstr "En cool programvara som delar och sammanfogar filer." #: src/interface.c:435 #: src/interface.c:747 #: src/interface.c:1262 msgid "Input File" msgstr "Inmatningsfil" #: src/interface.c:470 #: src/interface.c:781 msgid "Input File Name" msgstr "Filnamn för inmatning" #: src/interface.c:485 #: src/interface.c:530 #: src/interface.c:1623 msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" #: src/interface.c:500 msgid "No of Output Files" msgstr "Antal utmatningsfiler" #: src/interface.c:515 #: src/interface.c:899 #: src/interface.c:1137 msgid "Output File Name" msgstr "Filnamn för utmatning" #: src/interface.c:544 msgid "1.25 MB" msgstr "1.25 MB" #: src/interface.c:552 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: src/interface.c:560 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/interface.c:568 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: src/interface.c:576 msgid "User-defined" msgstr "Användardefinierad" #: src/interface.c:592 #: src/interface.c:914 msgid "Output Path" msgstr "Sökväg för utmatning" #: src/interface.c:637 msgid "Slice the input file" msgstr "Dela inmatningsfilen" #: src/interface.c:639 msgid "Check" msgstr "Kontrollera" #: src/interface.c:646 msgid "Slice options" msgstr "Delningsalternativ" #: src/interface.c:648 msgid "You've got a Message !!!" msgstr "Du har fått ett meddelande!" #: src/interface.c:803 #: src/interface.c:1647 msgid "No of Pieces" msgstr "Antal delar" #: src/interface.c:832 msgid "Available Pieces" msgstr "Tillgängliga delar" #: src/interface.c:854 msgid "Re-check" msgstr "Återkontroll" #: src/interface.c:861 msgid "Re-check the availability of files" msgstr "Återkontrollera tillgängligheten för filer" #: src/interface.c:877 msgid "Original File Size" msgstr "Ursprunglig filstorlek" #: src/interface.c:951 msgid "Deslice the input files" msgstr "Sammanfoga inmatningsfilerna" #: src/interface.c:953 msgid "You've got a message !!!" msgstr "Du har fått ett meddelande!" #: src/interface.c:1041 msgid "Input Folder" msgstr "Mapp för inmatning" #: src/interface.c:1070 msgid "Tar using" msgstr "Använd tar med" #: src/interface.c:1084 #: src/interface.c:1304 msgid "gzip" msgstr "gzip" #: src/interface.c:1092 #: src/interface.c:1312 msgid "bzip2" msgstr "bzip2" #: src/interface.c:1100 msgid "Output file path" msgstr "Sökväg för utmatningsfil" #: src/interface.c:1158 msgid "Extension" msgstr "Filändelse" #: src/interface.c:1191 msgid "Tar It" msgstr "Kör tar" #: src/interface.c:1290 msgid "Untar using" msgstr "Använd untar med" #: src/interface.c:1320 msgid "Output path" msgstr "Sökväg för utmatning" #: src/interface.c:1349 msgid "Untar It" msgstr "Kör untar" #: src/interface.c:1440 msgid "Dos & Windows Compatibility" msgstr "Kompatibel med DOS & Windows" #: src/interface.c:1448 msgid "Save settings on exit" msgstr "Spara inställningar vid avslut" #: src/interface.c:1456 msgid "Don't write to log file" msgstr "Skriv inte till loggfil" #: src/interface.c:1464 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: src/interface.c:1478 msgid "Default Ouput Directory" msgstr "Standardkatalog för utmatning" #: src/interface.c:1502 msgid "Log File Directory" msgstr "Katalog för loggfiler" #: src/interface.c:1526 msgid "Scratch Directory" msgstr "Temporärkatalog" #: src/interface.c:1549 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" #: src/interface.c:1563 #: src/interface.c:1663 msgid "Logs" msgstr "Loggfiler" #: src/interface.c:1577 msgid "Use same log file" msgstr "Använd samma loggfil" #: src/interface.c:1585 msgid "Use seperate log file" msgstr "Använd separat loggfil" #: src/interface.c:1593 msgid "Log Info" msgstr "Logginformation" #: src/interface.c:1607 msgid "File Path" msgstr "Filsökväg" #: src/interface.c:1615 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: src/interface.c:1631 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/interface.c:1639 msgid "Split Size" msgstr "Delningsstorlek" #: src/interface.c:1655 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: src/interface.c:1807 msgid "gfslicer log" msgstr "Logg från gfslicer" #: src/interface.c:1848 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/support.c:98 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s %s" msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s %s" #: src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Kunde inte skapa bild från fil: %s" #: src/support.c:136 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"