Package: gfslicer
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the Swedish translation of gfslicer

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.17.4
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)
# Swedish translation of gfslicer.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfslicer\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-24 20:59+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/interface.c:26
msgid "_Slice"
msgstr "_Dela"

#: src/interface.c:33
msgid "_Deslice"
msgstr "_Sammanfoga"

#: src/interface.c:40
msgid "_Tar"
msgstr "_Tar"

#: src/interface.c:47
msgid "_Untar"
msgstr "_Untar"

#: src/interface.c:61
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"

#: src/interface.c:69
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Spara inställningar"

#: src/interface.c:76
msgid "_Default Settings"
msgstr "Sta_ndardinställningar"

#: src/interface.c:84
msgid "_View Log"
msgstr "_Visa logg"

#: src/interface.c:91
msgid "_Clear Log"
msgstr "_Töm logg"

#: src/interface.c:103
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: src/interface.c:137
msgid "gfslicer"
msgstr "gfslicer"

#: src/interface.c:251
#: src/interface.c:418
#: src/interface.c:421
#: src/interface.c:629
msgid "Slice"
msgstr "Dela"

#: src/interface.c:252
msgid "Slice File"
msgstr "Dela fil"

#: src/interface.c:263
#: src/interface.c:731
#: src/interface.c:733
#: src/interface.c:943
msgid "Deslice"
msgstr "Sammanfoga"

#: src/interface.c:264
msgid "Deslice File"
msgstr "Sammanfoga fil"

#: src/interface.c:275
#: src/interface.c:1019
#: src/interface.c:1027
msgid "Tar"
msgstr "Tar"

#: src/interface.c:287
#: src/interface.c:1240
#: src/interface.c:1248
msgid "Untar"
msgstr "Untar"

#: src/interface.c:299
#: src/interface.c:1418
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: src/interface.c:323
msgid ""
"         Gfslicer is a software which helps in splitting and joining files. This is more useful when you carry files in removable storage media. This software aims at providing more options to improve security of data in the splitted files.\n"
"         Click Slice to split your file into small files and Deslice to join the splited files.\n"
"         Now two new options tar and untar to help you to archive and compress your files. You can choose between the two compression programs gzip and bzip2. tar your files and then slice them now for a better performance now.\n"
"         A very well enhanced preferences to customise gfslicer according to your needs. Log files help you to even find the location of the sliced files.\n"
"         Enjoy Slicing and Deslicing - Ekanth.S\n"
"         [EMAIL PROTECTED]"
"         http://www.geocities.com/gfslicer";
msgstr ""
"         Gfslicer är en programvara som hjälper till att dela och sammanfoga filer. Det är mycket användbar när du bär med dig filer på ett flyttbart lagringsmedia. Denna programvara siktar mot att tillhandahålla fler alternativ för att förbättra datasäkerheten för de delade filerna.\n"
"         Klicka på Dela för att dela din fil till mindre filer och Sammanfoga för att sammanfoga de delade filerna.\n"
"         Nu finns det två nya alternativ, tar och untar, för att hjälpa dig att arkivera och komprimera dina filer. Du kan välja mellan de två komprimeringsprogrammen gzip och bzip2. Kör tar på dina filer och sedan dela dem för bättre prestanda.\n"
"         Förbättrade inställningsalternativ låter dig anpassa gfslicer efter dina behov. Loggfiler hjälper dig även att hitta platsen där dina delade filer finns.\n"
"         Njut av \"Slicing and Deslicing\" - Ekanth.S\n"
"         [EMAIL PROTECTED]"
"         http://www.geocities.com/gfslicer";

#: src/interface.c:364
msgid "Copyright 2000 Ekanth"
msgstr "Copyright 2000 Ekanth"

#: src/interface.c:366
msgid "A cool software which splits and joins files."
msgstr "En cool programvara som delar och sammanfogar filer."

#: src/interface.c:435
#: src/interface.c:747
#: src/interface.c:1262
msgid "Input File"
msgstr "Inmatningsfil"

#: src/interface.c:470
#: src/interface.c:781
msgid "Input File Name"
msgstr "Filnamn för inmatning"

#: src/interface.c:485
#: src/interface.c:530
#: src/interface.c:1623
msgid "File Size"
msgstr "Filstorlek"

#: src/interface.c:500
msgid "No of Output Files"
msgstr "Antal utmatningsfiler"

#: src/interface.c:515
#: src/interface.c:899
#: src/interface.c:1137
msgid "Output File Name"
msgstr "Filnamn för utmatning"

#: src/interface.c:544
msgid "1.25 MB"
msgstr "1.25 MB"

#: src/interface.c:552
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/interface.c:560
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/interface.c:568
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/interface.c:576
msgid "User-defined"
msgstr "Användardefinierad"

#: src/interface.c:592
#: src/interface.c:914
msgid "Output Path"
msgstr "Sökväg för utmatning"

#: src/interface.c:637
msgid "Slice the input file"
msgstr "Dela inmatningsfilen"

#: src/interface.c:639
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"

#: src/interface.c:646
msgid "Slice options"
msgstr "Delningsalternativ"

#: src/interface.c:648
msgid "You've got a Message !!!"
msgstr "Du har fått ett meddelande!"

#: src/interface.c:803
#: src/interface.c:1647
msgid "No of Pieces"
msgstr "Antal delar"

#: src/interface.c:832
msgid "Available Pieces"
msgstr "Tillgängliga delar"

#: src/interface.c:854
msgid "Re-check"
msgstr "Återkontroll"

#: src/interface.c:861
msgid "Re-check the availability of files"
msgstr "Återkontrollera tillgängligheten för filer"

#: src/interface.c:877
msgid "Original File Size"
msgstr "Ursprunglig filstorlek"

#: src/interface.c:951
msgid "Deslice the input files"
msgstr "Sammanfoga inmatningsfilerna"

#: src/interface.c:953
msgid "You've got a message !!!"
msgstr "Du har fått ett meddelande!"

#: src/interface.c:1041
msgid "Input Folder"
msgstr "Mapp för inmatning"

#: src/interface.c:1070
msgid "Tar using"
msgstr "Använd tar med"

#: src/interface.c:1084
#: src/interface.c:1304
msgid "gzip"
msgstr "gzip"

#: src/interface.c:1092
#: src/interface.c:1312
msgid "bzip2"
msgstr "bzip2"

#: src/interface.c:1100
msgid "Output file path"
msgstr "Sökväg för utmatningsfil"

#: src/interface.c:1158
msgid "Extension"
msgstr "Filändelse"

#: src/interface.c:1191
msgid "Tar It"
msgstr "Kör tar"

#: src/interface.c:1290
msgid "Untar using"
msgstr "Använd untar med"

#: src/interface.c:1320
msgid "Output path"
msgstr "Sökväg för utmatning"

#: src/interface.c:1349
msgid "Untar It"
msgstr "Kör untar"

#: src/interface.c:1440
msgid "Dos & Windows Compatibility"
msgstr "Kompatibel med DOS & Windows"

#: src/interface.c:1448
msgid "Save settings on exit"
msgstr "Spara inställningar vid avslut"

#: src/interface.c:1456
msgid "Don't write to log file"
msgstr "Skriv inte till loggfil"

#: src/interface.c:1464
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: src/interface.c:1478
msgid "Default Ouput Directory"
msgstr "Standardkatalog för utmatning"

#: src/interface.c:1502
msgid "Log File Directory"
msgstr "Katalog för loggfiler"

#: src/interface.c:1526
msgid "Scratch Directory"
msgstr "Temporärkatalog"

#: src/interface.c:1549
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"

#: src/interface.c:1563
#: src/interface.c:1663
msgid "Logs"
msgstr "Loggfiler"

#: src/interface.c:1577
msgid "Use same log file"
msgstr "Använd samma loggfil"

#: src/interface.c:1585
msgid "Use seperate log file"
msgstr "Använd separat loggfil"

#: src/interface.c:1593
msgid "Log Info"
msgstr "Logginformation"

#: src/interface.c:1607
msgid "File Path"
msgstr "Filsökväg"

#: src/interface.c:1615
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"

#: src/interface.c:1631
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/interface.c:1639
msgid "Split Size"
msgstr "Delningsstorlek"

#: src/interface.c:1655
msgid "Errors"
msgstr "Fel"

#: src/interface.c:1807
msgid "gfslicer log"
msgstr "Logg från gfslicer"

#: src/interface.c:1848
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: src/support.c:98
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s %s"
msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s %s"

#: src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa bild från fil: %s"

#: src/support.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"

Reply via email to