Package: sn Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Please find the attached fr.po file, which is an update of the french translation of the debconf templates. This file has been reviewed by the contributors of the debian-l10n-french mailing-list. Could you put this file to the debian/po/ directory of this package, in remplacement of the old fr.po file ? Regards, -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.11 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sn_0.3.8-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 10:33+0200\n" "Last-Translator: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../sn.templates:1001 msgid "cron, ip-up, manually" msgstr "cron, ip-up, manuellement" #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid "sn should run from:" msgstr "Méthode de démarrage de sn :" #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid "" "The scripts provided with the package support several ways to run snget (the " "program to fetch new news):" msgstr "" "Il est possible de lancer snget (le programme de récupération des nouvelles) " "de plusieurs manières différentes :" #. Type: select #. Description #: ../sn.templates:1002 msgid "" " cron -- The program will be executed daily by cron -- useful e.g\n" " for permanent connections;\n" " ip-up -- The program will called from ip-up, that is, when your\n" " computer makes a connection -- useful for e.g. dialup\n" " connections;\n" " manually -- The program will never be called, you have to call it\n" " manually to get new news (just type snget as root)." msgstr "" " - cron : le programme sera exécuté quotidiennement par\n" " cron. Cela est utile par ex. pour les connexions\n" " permanentes ;\n" " - ip-up : le programme sera appelé depuis ip-up, c.-à-d.\n" " lorsque votre ordinateur établit une connexion.\n" " Cela est utile pour les connexions par modem ;\n" " - manuellement : le programme n'est jamais lancé, vous devez le\n" " lancer vous-même afin de récupérer les dernières\n" " nouvelles. Vous devez alors utiliser la commande\n" " « snget » avec les privilèges du superutilisateur." #. Type: boolean #. Description #: ../sn.templates:2001 msgid "Should sn only accept connections from localhost?" msgstr "Sn doit-il accepter uniquement les connexions depuis l'hôte local ?" #. Type: boolean #. Description #: ../sn.templates:2001 msgid "" "sn is a small newsserver, intended mainly to be run for single user " "systems. On such systems, it's better to have sn only answer connections " "from localhost. If you intend to use sn from multiple machines, refuse here." msgstr "" "Sn est un petit serveur de nouvelles, conçu pour fonctionner sur les " "systèmes ayant un seul utilisateur. Sur de tels systèmes, il est préférable " "que sn réponde seulement aux connexions depuis l'hôte local (« localhost »). " "Ne choisissez pas cette option si vous avez l'intention d'utiliser sn depuis " "plusieurs machines." #~ msgid "How do you want sn to be run?" #~ msgstr "De quelle façon souhaitez-vous que sn soit lancé ?"

