Hungarian updated - THX :-)

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 12:37+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "BillentyĹą-kiosztĂĄs kivĂĄlasztĂĄsa architektĂşra listĂĄbĂłl"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "BillentyĹą-kiosztĂĄs meghagyĂĄsa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Kernel billentyĹą-kiosztĂĄs meghagyĂĄsa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "BillentyĹą-kiosztĂĄs kivĂĄlasztĂĄsa teljes listĂĄbĂłl"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "BillentyĹą-kiosztĂĄs kezelĂŠs szabĂĄlyai:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what 
symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr "A billentyĹą-kiosztĂĄs Ă­rja le a billentyĹąk fekvĂŠsĂŠt ĂŠs rajtuk 
lévő szimbólumokat (betűk, számjegyek, és a többi...)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the 
predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely want 
this unless you have a USB keyboard."
msgstr "A \"BillentyĹą-kiosztĂĄs kivĂĄlasztĂĄsa architektĂşra listĂĄbĂłl\" pont 
a géptípushoz illő előre megadott kiosztásokat adja - USB billentyűzet 
kivĂŠtelĂŠvel ezt ĂŠrdemes vĂĄlasztani."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from 
overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to 
keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install new 
keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr "A \"BillentyĹą-kiosztĂĄs meghagyĂĄsa\" ponttal a beĂĄllĂ­tĂł-rendszer 
nem írja felül a /etc/console könyvtárban lévő kiosztást. Máshonnan 
beszerzett kiosztĂĄsok esetĂŠn ĂŠrdemes vĂĄlasztani. Az Ăşj kiosztĂĄsokat az 
install-keymap(8) paranccsal kell telepĂ­teni."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next 
time your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may 
have already selected (it will be lost), but if you have already loaded a 
keymap, it cannot be changed back until you reboot."
msgstr "A \"Kernel billentyű-kiosztás meghagyása\" a következő 
indĂ­tĂĄskor meggĂĄtolja bĂĄrmifĂŠle billentyĹą-kiosztĂĄs betĂśltĂŠsĂŠt. 
Esetlegesen mĂĄr kivĂĄlasztott kiosztĂĄst is eltĂĄvolĂ­t a /etc/console 
kĂśnyvtĂĄrbĂłl (el fog veszni), de ha mĂĄr betĂśltĂśttĂŠl egy kiosztĂĄst, az 
csak egy ĂşjraindĂ­tĂĄs utĂĄn vĂĄltoztathatĂł."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined 
keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different computer 
architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr "A \"BillentyĹą-kiosztĂĄs kivĂĄlasztĂĄsa teljes listĂĄbĂłl\" az Ăśsszes 
előre megadott kiosztást adja. Más számítógép-architektúrához való 
USB-billentyĹązethez vagy egy adapterrel hasznĂĄlt billentyĹązethez ĂŠrdemes 
vĂĄlasztani."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Régi helyen lévő indítási billentyű-kiosztás mellőzve"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing 
keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to be 
asked and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr "A billentyű-kiosztást konfiguráló eszközt a meglevő kiosztás 
meghagyĂĄsĂĄra utasĂ­tottad, vagy csak magasabb fontossĂĄgĂş kĂŠrdĂŠseket 
kértél és emiatt az eszköz csendben a meglevő hozzárendelések 
tiszteletben tartĂĄsa mellett dĂśntĂśtt."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by 
older versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in 
/etc/console-tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgstr "A /etc/kbd/ vagy a /etc/console-tools/ kĂśnyvtĂĄrak felderĂ­tĂŠse 
talĂĄlt default.kmap(.gz) nevĹą fĂĄjlokat, ezek a console-utilities csomag 
rĂŠgebbi verziĂłja indĂ­tĂł billentyĹą-kiosztĂĄsaikĂŠnt ismertek, ezutĂĄn 
viszont mellőzve lesznek."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have 
to move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr "Ha egyiküket a következő indításkor életbe léptetnéd, azt 
kĂŠzzel kell a /etc/console/boottime.kmap.gz fĂĄjlba mozgatni."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "BillentyĹą-kiosztĂĄs csalĂĄd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Please specify the generic family name for your keyboard layout. 
Usually, the layout family name is taken from the first keys on the left of the 
top letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty 
layouts)."
msgstr "Először a billentyűzet kiosztásának általános családnevét add 
meg. A család általában a bal felső betűkről kapja nevét (a qwerty- és 
azerty-kiosztĂĄsok esetĂŠben legalĂĄbbis)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "BillentyĹą-kiosztĂĄs:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical 
layout of your keyboard."
msgstr "A vĂĄlasztott kiosztĂĄs finomĂ­tĂĄsĂĄhoz ismernem kell a billentyĹązet 
fizikai kiosztĂĄsĂĄt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "BillentyĹązet-vĂĄltozat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "The layout you selected has several variants.  Please select the one 
matching your keyboard."
msgstr "A vĂĄlasztott kiosztĂĄs tĂśbb vĂĄltozatban is lĂŠtezik. VĂĄlaszd a 
billentyűzetnek megfelelőt."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
#: ../templates.in:7001
msgid "Keymap:"
msgstr "BillentyĹą-kiosztĂĄs:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. 
Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or not), 
or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgstr "A kiválasztott billentyűzet több kiosztást is lehetővé tesz. Ezek 
általában bizonyos ízlések (pl. lebegőékezetes bevitel vagy sem) vagy 
bizonyos igĂŠnyek (pl. programozĂłi kiosztĂĄsok) cĂŠljĂĄra vannak."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid "If you use a keyboard from a different computer architecture, you can 
choose a specific keymap in the full map."
msgstr "Ha mĂĄs szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp-architektĂşrĂĄhoz valĂł billentyĹązetet 
hasznĂĄlsz, vĂĄlassz a teljes listĂĄbĂłl."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "Indulhat az ADB billentyű-kódokról történő átállás?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This 
behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr "A kernel most a billentyĹązettel ADB billentyĹą-kĂłdokat kĂźld. E 
beĂĄllĂ­tĂĄs elavult, ĂŠs Ă­gy a Debian nem tĂĄmogatja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "For best results you should reconfigure your kernel with 
CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some 
reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr "A legjobb eredmĂŠny a kernel CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n beĂĄllĂ­tĂĄsĂş 
újrafordításával érhető el. Ha ezt valamiért nem tudod vagy akarod 
megtenni, akkor indĂ­tĂĄskor add ĂĄt a keyboard_sends_linux_keycodes=1 
argumentumot a kernelnek."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Beware that the transition will most probably break your X configuration 
so it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your 
configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr "Figyelem: az ĂĄtĂĄllĂĄs lefolytatĂĄsa nagy valĂłszĂ­nĹąsĂŠggel rossz 
működést idéz elő az aktuális X-beállításokban, ezért ajánlott 
előbb az éppen futó összes X-munkamenetből kilépni és az átállást 
csak ezutĂĄn elvĂŠgezni (utĂłbbi a \"dpkg-reconfigure console-data\" parancs 
'root' felhasználóként futtatásával érhető el)."

#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "Billentyűzetkiosztás kiválasztása géptípus-függő listából, "
#~ "BillentyĹązetkiosztĂĄs meghagyĂĄsa, Rendszermag billentyĹązetkiosztĂĄs "
#~ "meghagyĂĄsa, BillentyĹązetkiosztĂĄs kivĂĄlasztĂĄsa teljes listĂĄbĂłl"
#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr "Mi tĂśrtĂŠnjen a billentyĹązetkiosztĂĄssal?"
#~ msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
#~ msgstr "Melyik csalĂĄdba tartozik a billentyĹązetkiosztĂĄs?"
#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "Milyen kiosztĂĄsĂş a billentyĹązet?"
#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "Mely vĂĄltozatot vĂĄlasztod?"
#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "Melyik billentyĹązetkiosztĂĄst vĂĄlasztod?"
#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "Melyik kiosztĂĄst vĂĄlasztod?"
#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "igen, nem"

Reply via email to