Package: console-common
Severity: minor

Hi,

Here is the updated translation for Croatian (hr).

-- 
     2. That which causes joy or happiness.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian-installer HR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Croatian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Izaberi mapu tipki s popisa arhitektura"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Ne diraj mapu tipki"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Zadrži mapu tipki iz jezgre (kernela)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Izaberi mapu tipki s potpunog popisa"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "Načelo rukovanja mapama tipki:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
"symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr ""
"Mapa tipki opisuje kako su na vašoj tipkovnici postavljene tipke i koji "
"simboli (slova, brojke itd.) se na njima nalaze."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
"predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
"want this unless you have a USB keyboard."
msgstr ""
"\"Izaberi mapu tipki s popisa arhitektura\" će izabrati jednu od mapa tipki "
"unaprijed postavljenih za arhitekturu vašeg računala - najvjerojatnije vam "
"to treba, osim ako imate USB tipkovnicu."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
"overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to "
"keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install "
"new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr ""
"\"Ne diraj mapu tipki\" će spriječiti sustav da prepiše mapu tipki koju "
"imate u /etc/console. Ako želite zadržati mapu tipki koju ste pribavili na "
"drugi način, izaberite ovo, ali ako to napravite, molim sjetite se "
"instalirati nove mape tipki pomoću programa install-keymap(8)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time "
"your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may have "
"already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, "
"it cannot be changed back until you reboot."
msgstr ""
"\"Zadrži mapu tipki iz jezgre (kernela)\" će spriječiti učitavanje bilo "
"koje mape tipki kod sljedećeg podizanja sustava. Uklonit će iz /etc/console "
"sve mape tipki koju ste možda već izabrali (one će nestati), ali ako ste "
"već učitali mapu tipki, ne možete je vratiti natrag dok ponovo ne podignete "
"sustav."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
"keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
"computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr ""
"\"Izaberi mapu tipki s potpunog popisa\" prikazuje puni popis svih "
"postojećih mapa tipki. Ovo će vam trebati ako koristitite USB tipkovnicu "
"s neke druge vrste računala, ili ako koristite prilagodnik za takvu "
"tipkovnicu."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Boot-time mapa tipki na starome mjestu je ignorirana"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap "
"you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked "
"and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr ""
"Naredili ste alatu za podešavanje mape tipki da ne dira postojeću mapu "
"tipki, ili ste odabrali postavljanje pitanja samo više važnosti, pa je alat "
"odlučio ne petljati se u vaše postojeće postavke."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/console-"
"tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgstr ""
"Ipak, imate datoteke koje su prepoznate kao boot-time mape tipki načinjene "
"sa starijim inačicama konzolnih alata, ili u /etc/kbd/, ili u /etc/"
"console-tools/, nazvane default.kmap(.gz). Te su datoteke sada ignorirane."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"Ako želite da koja od njih proradi pri sljedećem podizanju sustava, morat "
"ćete ih ručno preimenovati u /etc/console/boottime.kmap.gz ."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "Obitelj postava tipkovnice:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, "
"the layout family name is taken from the first keys on the left of the top "
"letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty "
"layouts)."
msgstr ""
"Molim odredite opću obitelj postava vaše tipkovnice. Obično je obitelj "
"rasporeda određena prvim tipkama prvog reda slova gore slijeva "
"(barem za qwertz, qwerty i azerty poretke)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Postav tipkovnice:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical "
"layout of your keyboard."
msgstr ""
"Kako bi precizirali vaš izbor mape tipki, molim odredite fizički raspored "
"vaše tipkovnice."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "Varijanta tipkovnice:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The layout you selected has several variants.  Please select the one "
"matching your keyboard."
msgstr ""
"Postav koji ste izabrali ima nekoliko varijanti. Molim odredite onu koja "
"odgovara vašoj tipkovnici."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001 ../templates.in:7001
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa tipki:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. "
"Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or "
"not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgstr ""
"Tikovnica koju ste odredili omogućuje vam da izaberete između nekoliko "
"mapa tipki. Obično su one načinjene ili za posebne ukuse (npr. mrtve tipke "
"ili ne) ili za posebne potrebe (npr. programerske mape tipki)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"If you use a keyboard from a different computer architecture, you can choose "
"a specific keymap in the full map."
msgstr ""
"Ako rabite tipkovnicu s neke druge vrste računala, možete izabrati "
"specifičnu mapu tipkovnice iz potpunog popisa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "Jeste li spremni za ADB prijenos kôdova tipki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This "
"behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr ""
"Vaš kernel je podešen tako da tipkovnica šalje ADB kôdove tipki. Takvo "
"ponašanje se sada ne odobrava i Debian ga više ne podržava."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"For best results you should reconfigure your kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some "
"reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr ""
"Za najbolji učinak trebali biste ponovo podesiti svoj kernel s postavkom "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ako to ne možete, ili ne želite, zadajte "
"keyboard_sends_linux_keycodes=1 kao argument kernelu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"Beware that the transition will most probably break your X configuration so "
"it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your "
"configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr ""
"Pozor: prijenos će vam najvjerojatnije poremetiti postavke X-a, pa je "
"najbolje da sada isključite sve X sesije i potom prilagodite svoje postavke "
"(pokrenite \"dpkg-reconfigure console-data\" kao root korisnik)."

Reply via email to