Package: popularity-contest Version: 1.36 Severity: wishlist
Attached is updated Polish po file. regards fEnIo
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: popularity-contest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:29+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Participate in the package usage survey?" msgstr "Chcesz wzi±æ udzia³ w konkursie na najpopularniejszy pakiet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The system may anonymously supply the distribution developers with " "statistics about the most used packages on this system. This information " "influences decisions such as which packages should go on the first " "distribution CD." msgstr "" "Mo¿esz sprawiæ, ¿e Twój system bêdzie anonimowo przesy³a³ deweloperom " "informacje o najczê¶ciej u¿ywanych przez Ciebie pakietach. Te " "informacje maj± wp³yw na decyzjê o tym jakie pakiety zostan± umieszczona na " "pierwszej p³ycie instalacyjnej." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you choose to participate, the automatic submission script will run once " "every week, sending statistics to the distribution developers. The collected " "statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." msgstr "" "Je¶li zgodzisz siê na udzia³ w tym konkursie, skrypt uruchamiany " "automatycznie raz w tygodniu bêdzie przesy³a³ statystyki do deweloperów " "dystybucji. Zebrane statystyki ogl±daæ mo¿na pod adresem " "http://popcon.debian.org/." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-" "contest\"." msgstr "" "Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ swoje zdanie uruchamiaj±c pó¼niej: \"dpkg-reconfigure " "popularity-contest\"" #~ msgid "Generating unique host identifier failed" #~ msgstr "Generowanie unikalnego identyfikatora komputera nie powiod³o siê" #~ msgid "" #~ "The install script could not generate a unique host identifier. This is a " #~ "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique " #~ "identifier." #~ msgstr "" #~ "Skrypt instalacyjny nie móg³ wygenerowaæ unikalnego identyfikatora " #~ "komputera. To b³±d krytyczny, poniewa¿ wszystkie komputery przesy³aj±ce " #~ "informacje musz± posiadaæ unikalny identyfikator." #~ msgid "" #~ "Please report this problem as a bug against the popularity-contest " #~ "package, and include information about your configuration." #~ msgstr "" #~ "Proszê zg³osiæ ten problem wype³niaj±c zg³oszenie przeciwko pakietowi " #~ "popularity-contest. Za³±cz informacje o swojej konfiguracji." #~ msgid "Use HTTP to submit reports?" #~ msgstr "U¿yæ HTTP do przesy³ania raportów?" #~ msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead." #~ msgstr "" #~ "Je¶li nie chcesz u¿yæ HTTP, wzamian zostanie u¿yta poczta elektroniczna."

