Package: fslint
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Here is the updated Swedish translation for fslint.
I was unable to find the mail address to the author on his webpage
Regards,
Daniel
-- System Information:
Debian Release: 4.0
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.17.4
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to
sv_SE)
# Swedish translation of `fslint'.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the `fslint' package.
# Rikard Johnels <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fslint 2.03\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fslint.c:7
msgid "FSlint"
msgstr "FSlint"
#: fslint.c:8
#: fslint.c:13
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: fslint.c:9
#: fslint.c:14
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: fslint.c:10
msgid "Directories to search"
msgstr "Kataloger att söka i"
#: fslint.c:11
msgid "recurse?"
msgstr "rekursiv?"
# Borde denna vara "Sök i sökväg" ?
#: fslint.c:12
msgid "Search path"
msgstr "Sökväg"
#: fslint.c:15
msgid "Paths to exclude"
msgstr "Sökvägar att undanta"
#: fslint.c:16
msgid "Extra find parameters"
msgstr "Extra sökparametrar"
#: fslint.c:17
msgid "extra find filtering parameters"
msgstr "extra sökparametrar för filtrering"
#: fslint.c:18
#: fslint.c:100
msgid "*"
msgstr "*"
#: fslint.c:19
msgid "Advanced search parameters"
msgstr "Avancerade sökparametrar"
#: fslint.c:20
#: fslint.c:24
#: fslint.c:30
#: fslint.c:42
#: fslint.c:50
#: fslint.c:62
#: fslint.c:66
#: fslint.c:73
#: fslint.c:78
#: fslint.c:83
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: fslint.c:21
#: fslint.c:31
#: fslint.c:43
#: fslint.c:51
#: fslint.c:63
#: fslint.c:67
#: fslint.c:74
#: fslint.c:79
#: fslint.c:84
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: fslint.c:22
#: fslint.c:53
#: fslint.c:71
#: fslint.c:75
#: fslint.c:81
#: fslint.c:86
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: fslint.c:23
msgid "Duplicates"
msgstr "Dubbletter"
#: fslint.c:25
#: fslint.c:44
#: fslint.c:52
#: fslint.c:70
#: fslint.c:80
#: fslint.c:85
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: fslint.c:26
msgid "Size_for_Sort"
msgstr "Storlek_för_sortering"
#: fslint.c:27
msgid "Installed packages"
msgstr "Installerade paket"
#: fslint.c:28
msgid "Sensitivity="
msgstr "Känslighet="
#: fslint.c:29
msgid "invalid UTF8 mode?"
msgstr "ogiltigt UTF8-läge?"
#: fslint.c:32
msgid "Bad names"
msgstr "Felaktiga namn"
#: fslint.c:33
msgid "Search ("
msgstr "Sök ("
#: fslint.c:34
msgid "$PATH"
msgstr "$PATH"
#: fslint.c:35
msgid ") for"
msgstr ") efter"
#: fslint.c:36
#: ../fslint-gui:756
msgid "Conflicting files"
msgstr "Filer i konflikt"
#: fslint.c:37
#: fslint.c:41
#: ../fslint-gui:754
#: ../fslint-gui:763
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
# Finns bättre ord
#: fslint.c:38
#: ../fslint-gui:769
msgid "Case conflicts"
msgstr "Konflikt i gemener/versaler"
#: fslint.c:39
#: ../fslint-gui:765
msgid "Same names"
msgstr "Samma namn"
#: fslint.c:40
#: ../fslint-gui:767
msgid "Same names(ignore case)"
msgstr "Samma namn(ignorera skiftläge)"
#: fslint.c:45
msgid "Name clashes"
msgstr "Namnkrockar"
#: fslint.c:46
msgid "More restrictive search for core files"
msgstr "Mer restriktiv sökning för kärnfiler"
#: fslint.c:47
msgid "core file mode?"
msgstr "kärnfilsläge?"
#: fslint.c:48
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: fslint.c:49
msgid "minimum age"
msgstr "minimum ålder"
#: fslint.c:54
msgid "Temp files"
msgstr "Temporära filer"
#: fslint.c:55
msgid "Dangling"
msgstr "Dinglande"
#: fslint.c:56
msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory"
msgstr "Absoluta länkar till sökvägar i eller under länkens katalog"
#: fslint.c:57
msgid "Suspect"
msgstr "Misstänkt"
#: fslint.c:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: fslint.c:59
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: fslint.c:60
msgid "/././. ///// /../ etc."
msgstr "/././. ///// /../ etc."
#: fslint.c:61
msgid "Redundant naming"
msgstr "Redundant namngivning"
#: fslint.c:64
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: fslint.c:65
msgid "Bad symlinks"
msgstr "Felaktiga symboliska länkar"
#: fslint.c:68
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: fslint.c:69
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: fslint.c:72
msgid "Bad IDs"
msgstr "Felaktiga id"
#: fslint.c:76
msgid "Empty directories"
msgstr "Tomma kataloger"
#: fslint.c:77
msgid "Search $PATH"
msgstr "Sök $PATH"
#: fslint.c:82
msgid "Non stripped binaries"
msgstr "Ej strippade binärer"
#: fslint.c:87
msgid "Redundant whitespace"
msgstr "Överflödigt blankutrymme"
#: fslint.c:88
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#: fslint.c:89
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: fslint.c:90
msgid "selection"
msgstr "val"
#: fslint.c:91
msgid "Toggle"
msgstr "Växla"
#: fslint.c:92
msgid "list to file"
msgstr "lista till fil"
#: fslint.c:93
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: fslint.c:94
#: fslint.c:98
msgid "selected"
msgstr "vald"
#: fslint.c:95
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: fslint.c:96
msgid "All (except selected) using hardlinks"
msgstr "Alla (förutom valda) använder hårda länkar"
#: fslint.c:97
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: fslint.c:99
msgid "Clean"
msgstr "Rensa"
#: fslint.c:101
msgid "Select Path"
msgstr "Välj sökväg"
#: ../fslint-gui:124
#, python-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SÖKVÄGAR]"
#: ../fslint-gui:125
msgid " --version display version"
msgstr " --version visa version"
#: ../fslint-gui:126
msgid " --help display help"
msgstr " --help visa hjälp"
#: ../fslint-gui:313
#, python-format
msgid "%s of %s is used leaving %sB available"
msgstr "%s av %s används och %sB är tillgängligt"
#: ../fslint-gui:400
msgid "Do you want to overwrite?\n"
msgstr "Vill du skriva över?\n"
#: ../fslint-gui:401
#: ../fslint-gui:893
#: ../fslint-gui:1220
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../fslint-gui:401
#: ../fslint-gui:893
#: ../fslint-gui:1220
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../fslint-gui:408
msgid "You can't overwrite "
msgstr "Du kan inte skriva över "
#: ../fslint-gui:445
msgid "Invalid path ["
msgstr "Felaktig sökväg ["
#: ../fslint-gui:497
msgid "No search paths specified"
msgstr "Inga sökvägar specifierade"
#: ../fslint-gui:641
msgid "Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at
present."
msgstr "Tyvärr, FSlint har för tillfället inte stöd för den här
funktionaliteten på ditt system."
#: ../fslint-gui:657
msgid " packages, "
msgstr " paket, "
#: ../fslint-gui:658
#, python-format
msgid "consuming %sB. "
msgstr "tar upp %sB. "
#: ../fslint-gui:659
#, python-format
msgid "Note %s."
msgstr "Notera %s."
#: ../fslint-gui:670
#: ../fslint-gui:711
#: ../fslint-gui:748
#: ../fslint-gui:809
msgid " files"
msgstr " filer"
# Det finns säkert en bättre översättning för "strip"
#: ../fslint-gui:690
msgid " unstripped binaries"
msgstr " ej strippade binärer"
#: ../fslint-gui:700
msgid " empty directories"
msgstr " tomma kataloger"
#: ../fslint-gui:732
msgid " links"
msgstr " länkar"
#: ../fslint-gui:747
#: ../fslint-gui:855
msgid " bytes wasted in "
msgstr " byte bortslösade i "
#: ../fslint-gui:791
#: ../fslint-gui:856
msgid " files (in "
msgstr " filer (i "
#: ../fslint-gui:792
#: ../fslint-gui:857
msgid " groups)"
msgstr " grupper)"
#: ../fslint-gui:842
msgid "bytes wasted"
msgstr "byte slösade"
#: ../fslint-gui:884
msgid "None selected"
msgstr "Ingen vald"
#: ../fslint-gui:890
msgid " this item?\n"
msgstr " denna post\n"
#: ../fslint-gui:892
#, python-format
msgid " these %d items?\n"
msgstr " dessa %d poster\n"
#: ../fslint-gui:985
msgid "User aborted"
msgstr "Användaren avbröt"
#: ../fslint-gui:1053
msgid "Sorry, you must be root to delete system packages."
msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att ta bort systempaket."
#: ../fslint-gui:1057
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Är du säker på att du vill radera"
#: ../fslint-gui:1070
msgid "Calculating dependencies..."
msgstr "Beräknar beroenden..."
#: ../fslint-gui:1086
#, python-format
msgid "%d extra packages need to be deleted.\n"
msgstr "%d extra paket behöver tas bort.\n"
#: ../fslint-gui:1087
msgid "Please review the updated selection."
msgstr "Granska den uppdaterade markeringen."
#: ../fslint-gui:1096
msgid "Removing packages..."
msgstr "Tar bort paket..."
#: ../fslint-gui:1136
msgid " items deleted"
msgstr " poster borttagna"
#: ../fslint-gui:1212
msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n"
msgstr "Är du säker att du vill sammanfoga ALLA filer?\n"
#: ../fslint-gui:1216
msgid "(Ignoring those selected)\n"
msgstr "(Ignorerar de valda)\n"
#: ../fslint-gui:1247
msgid "Are you sure you want to clean"
msgstr "Är du säker på att du vill rensa"
#: ../fslint-gui:1281
msgid " items cleaned ("
msgstr " poster rensade ("
#: ../fslint-gui:1282
msgid " bytes saved)"
msgstr " byte sparades)"