Christian Perrier skrev:
Dear maintainer of gpm and Debian translators,
On 11 nov 2006 I sent a notice to the maintainer of the gpm Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation
update in the BTS (bug #361819).
Here is the updated Swedish translation for gpm
Regards,
Daniel
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm 1.19.6-21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:1001
msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgstr "Vill du starta eller starta om GPM under tiden X körs?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:1001
msgid "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr "Vanligtvis bör GPM startas eller startas om vid installation eller uppgradering, men när X körs och försöker att använda samma musenhet kan detta ibland skapa problem med X-musens pekare. Växla till konsollen och sedan tillbaka till X brukar oftast lösa det."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid "Mouse device to be used by gpm:"
msgstr "Musenheten som ska användas av gpm:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid "If you have a regular PS/2 mouse, you probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
msgstr "Om du har en vanlig PS/2-mus vill du antagligen använda /dev/psaux. Om du har en seriemus kan det vara något som liknar /dev/ttyS0. Om du har en USB-mus (se till att du har modulerna inlästa) är det /dev/input/mice. Om du använder en Sun-maskin är det antagligen /dev/sunmouse. Om du är en på 68k Macintosh är det antagligen /dev/mouse."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse type:"
msgstr "Mustyp:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Tillgängliga mustyper är:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Name Description"
msgstr "Namn Beskrivning"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
" Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
" 3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
" more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches\n"
" fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches"
msgstr ""
"PS/2-möss: rund 6-pinnars kontakt\n"
" autops2 De flesta PS/2-möss; specifikt protokoll auto-detekteras.\n"
" Använd också denna för USB- och ADB-möss.\n"
" ps2 Standard PS/2-möss, 2 eller 3 knappar\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse och kompatibla; PS/2-möss med\n"
" 3 knappar och ett rullhjul\n"
" exps2 Nyare Microsoft IntelliMouse och kompatibla, kan ha\n"
" fler än 3 knappar. Mest nyare PS/2-möss är denna typ.\n"
" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, finns på många bärbara datorer\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 normala knappar plus en \"Upp/Ned\"-knapp\n"
" fups2 Samma som \"ps2\" men kan behövas för vissa trasiga\n"
" möss eller KVM-växlare\n"
" fuimps2 Samma som \"imps2\" men kan behövas för vissa trasiga\n"
" möss eller KVM-växlare"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n"
" mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n"
" protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm MM series. Probably an old protocol.\n"
" logi Old serial Logitech mice\n"
" logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Seriemöss: 9-pinnar eller 25-pinnar seriekontakt\n"
" msc MouseSystems-protokollet. Flesta 3-knappars seriemöss.\n"
" mman MouseMan-protokollet använt av nyare Logitech-seriemöss\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 knappar plus rullhjul\n"
" ms Microsoft-seriemöss, 2 eller 3 knappar, inget rullhjul\n"
" ms+ Liknande \"ms\" men tillåter dragning med mittenknappen\n"
" ms+lr \"ms+\" men du kan återställa m genom att trycka vh (se manualsida)\n"
" pnp Microsofts \"plug and play\"-standard för seriemöss\n"
" bare 2-knappars Microsoft-seriemöss. Använd denna om \"ms\"-\n"
" protokollet verkar orsaka tillfälliga mittenknappshändelser.\n"
" mm MM-serien. Antagligen ett gammalt protokoll.\n"
" logi Äldre Logitech-seriemöss\n"
" logim Äldre Logitech-seriemöss i MouseSystems-läget (3-knappars)\n"
" syn Synaptics TouchPad, serieversionen\n"
" brw Fellowes Browser - 4 knappar och ett hjul"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun Sparc mice"
msgstr ""
"Övriga möss\n"
" bm Vissa Microsoft och Logitech-bussmöss: 8-pinnars rund kontakt\n"
" vsxxxaa DEC VSXXX-AA/GA seriemus på DEC-arbetsstationer\n"
" sun Sparc-möss"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Non-mice\n"
" js Mouse emulation with a joystick\n"
" cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
" relative+absolute mode\n"
" genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
" wp Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Icke-möss\n"
" js Mus-emulering med en styrspak\n"
" cal Calcomp UltraSlate i absolut läge\n"
" calr Calcomp UltraSlate i relativt läge\n"
" twid Handykey Twiddler-tangentbord\n"
" ncr Ncr3125pen, används av vissa bärbara datorer\n"
" wacom Wacom Protocol IV Tablets: Penna+Mus,\n"
" relativ+absolut läge\n"
" genitizer Genitizer tablet, i relativt läge\n"
" summa Summa/Genius tablet i absolut läge\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch-pekskärmar (bara knapp 1-händelser rapporteras)\n"
" gunze Gunze pekskärmar (bara knapp 1-händelser rapporteras)\n"
" acecad Acecad tablet i absolut läge (Sumagrapics MM-Series-läget)\n"
" wp Genius WizardPad tablet"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Responsiveness of the mouse:"
msgstr "Känslighet för musen:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "The responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowly, try setting this to 15."
msgstr "Känsligheten definieras av hur ofta pekaren svarar på musens rörelser och är anges här som ett nummer. Om din muspekare flyttar sig för långsamt, prova att ställa in detta till 15."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Protocol for repeating mouse events:"
msgstr "Protokoll för att repetera mushändelser:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access to the mouse data in configurations where it would otherwise only be available to only X or GPM."
msgstr "GPM kan fungera som en repeterare via /dev/gpmdata, och ge både GPM och X tillgång till musens data i konfigurationer där den annars bara finns tillgänglig för endast X eller GPM."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Ange \"none\" för att stänga av repetering."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Sample rate for the mouse:"
msgstr "Provtakt för musen:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move more smoothly, but it should not be changed unless you really know what you are doing."
msgstr "Provtakten definierar hur ofta GPM läser av musenheten för ny positionsdata. Detta är ofta något man justerar för att få musen att röra sig mjukt men bör inte ändras om inte du vet vad det innebär."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Additional arguments to GPM:"
msgstr "Ytterligare argument till GPM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "If you need any additional arguments to make GPM work for your environment, add them here."
msgstr "Om du behöver ange ytterligare argument för att få GPM att fungera i din miljö, lägg till dem här."
#~ msgid "Which mouse device should gpm use?"
#~ msgstr "Vilken musenhet ska gpm använda?"
#~ msgid "What type is your mouse?"
#~ msgstr "Vilken typ är din mus?"