Package: lirc Version: 0.8.0-9 Severity: minor Tags: patch l10n I have prepared an update for the German po-debconf template translation. Please include it in your package.
Matthias -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers testing APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-1-amd64 Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of po-debconf template to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lirc 0.8.0-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-19 00:35-0500\n" "Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:1001 msgid "Drivers to build:" msgstr "Zu kompilierende Treiber:" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:1001 msgid "" " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n" " bt829: Tekram M230 Mach64\n" " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n" " gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n" " i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n" " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n" " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n" " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus " "DigiMatrix)\n" " mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n" " mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n" " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n" " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n" " serial: Home-brew serial-port driver\n" " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n" " streamzap: Streamzap PC Remote" msgstr "" " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n" " bt829: Tekram M230 Mach64\n" " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n" " gpio: TV Karten von FlyVideo98, Avermedia, MiRO und vielen anderen\n" " i2c: TV Karten von Hauppauge and PixelView\n" " igorplugusb: Igor Ceskos USB IR Empfänger\n" " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n" " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (z.B. auf ECS K7S5A oder Asus " "DigiMatrix)\n" " mceusb: Windows Media Center Remotes (alte Version, MicroSoft USB ID)\n" " mceusb2: Windows Media Center Remotes (neue Version, Philips usw.)\n" " parallel: Selbstgebauter Parallel-Port Empfänger\n" " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n" " serial: Selbstgebauter Treiber für den seriellen Port\n" " sir: Serielles Infrarot (IRDA)\n" " streamzap: Streamzap PC Remote" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:2001 msgid "Try to automagically select support for your hardware?" msgstr "Versuchen, automatisch die Unterstützung für die Hardware zu erkennen?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:2001 msgid "" "You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what kernel " "modules are needed and their parameters from your previous answers." msgstr "" "LIRC ist installiert und konfiguriert. Ausgehend von Ihren bisherigen " "Antworten kann vermutet werden, welche Kernelmodule mit welchen Parametern " "benötigt werden." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:3001 msgid "You don't need any additional kernel modules" msgstr "Es sind keine weiteren Kernelmodule nötig." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:3001 msgid "" "Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can " "probably remove this package." msgstr "" "Sofern Sie nicht LIRC Kernelmodule für andere Systeme kompilieren wollen, " "können Sie dieses Paket entfernen." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:4001 msgid "How to build the binary modules package" msgstr "Wie man das Paket für die Binärmodule erzeugt" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:4001 msgid "" "For instructions on how to build the binary modules debian package read: /" "usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian" msgstr "" "Für Instruktionen wie man das Debian-Binärmodulpaket baut, siehe: /usr/share/" "doc/lirc-modules-source/README.Debian" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:4001 msgid "" "Quick walkthrough:\n" " cd /usr/src/\n" " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n" " cd modules/lirc\n" " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n" " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb" msgstr "" "Schelldurchgang:\n" " cd /usr/src/\n" " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n" " cd modules/lirc\n" " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n" " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb" #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:5001 msgid "Standard, DigiMatrix" msgstr "Standard, DigiMatrix" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5002 msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:" msgstr "Typ des zu unterstützenden ITE8705/12 CIR Anschlusses:" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5002 ../lirc-modules-source.templates:6002 msgid "" "The following list includes short descriptions of the different options " "available:" msgstr "" "Die folgende Liste beinhaltet kurze Beschreibungen der verschiedenen " "verfügbaren Optionen:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5002 msgid "" " Standard: Standard setup chip\n" " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip" msgstr "" " Standard: Normaler Chip\n" " DigiMatrix: integrierter Chip Asus DigiMatrix" #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:6001 msgid "ANIMAX, IRDEO, Other" msgstr "ANIMAX, IRDEO, Andere" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:6002 msgid "Type of serial device to support" msgstr "Typ des seriellen Gerätes, das unterstützt werden soll" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:6002 msgid "" " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n" " IRDEO: IRdeo\n" " Other: Any other supported device.\n" "\n" "If you don't know what the other devices are, you should probably choose " "\"Other\"." msgstr "" " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n" " IRDEO: IRdeo\n" " Andere: Jedes andere unterstützte Gerät.\n" "\n" "Falls Sie die ersteren Geräte nicht kennen, sollten Sie vermutlich »Andere« " "wählen." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:7001 msgid "Is your serial IR device a transmitter?" msgstr "Ist Ihr serielles Infrarotgerät ein Sender?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:8001 msgid "Should the carrier signal be generated by software?" msgstr "Soll das carrier-Signal von der Software generiert werden?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:9001 msgid "IO port of your IR serial device:" msgstr "IO Port Ihres seriellen Infrarotgerätes:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:10001 msgid "IRQ of your IR serial device:" msgstr "IRQ Ihres seriellen Infrarotgerätes:" #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:11001 msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other" msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Andere" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:11002 msgid "What type of SIR device should be supported?" msgstr "Welcher Typ von seriellen Infrarotgeräten (SIR) soll unterstützt werden?" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:11002 msgid "" "The following lists are short descriptions of the options to show what they " "mean." msgstr "" "Die folgenden Listen sind kurze Beschreibungen der Optionen, um zu zeigen, was " "sie bedeuten." #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:11002 msgid "" " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n" " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n" " Other: Any other supported device." msgstr "" " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n" " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibler serieller Port)\n" " Andere: Jedes andere unterstützte Gerät." #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:12001 msgid "IO port of your SIR device:" msgstr "IO Port Ihres seriellen Infrarotgerätes (SIR):" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:13001 msgid "IRQ of your SIR device:" msgstr "IRQ Ihres seriellen Infrarotgerätes (SIR):" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:14001 msgid "IO port of your parallel IR device:" msgstr "IO Port Ihres parallelen Infrarotgerätes (IR):" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:15001 msgid "IRQ of your parallel IR device:" msgstr "IRQ Ihres parallelen Infrarotgerätes (IR):" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:16001 msgid "Timer used for your parallel IR device:" msgstr "Timer, der für Ihr paralleles Infrarotgerät (IR) verwendet wird:" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:17001 msgid "Try to automatically build the modules?" msgstr "Soll versucht werden die Module automatisch zu erzeugen?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:17001 msgid "" "It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as " "your current kernel's source (and gcc) are present on your computer." msgstr "" "Die lirc Kernelmodule können erzeugt werden wenn der Quelltext des aktuellen " "Kernels (und gcc) auf ihrem Computer installiert sind." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:17001 msgid "" "Even if you choose to dos so, you should build and install a binary 'kernel " "modules' package so that the package manager can keep track of the files." msgstr "" "Auch wenn Sie »Ja« wählen sollten Sie das Binärmodulpaket erzeugt und " "installiert haben, so dass der Paketmanager die Dateien verfolgen kann." #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:18001 msgid "Where is your kernel source?" msgstr "Wo sind die Kernelquellen?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:18001 msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed." msgstr "" "Um die lirc Kernelmodule zu erzeugen, müssen die die Kernelquellen verfügbar " "sein." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:19001 msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree" msgstr "${ksrc} beinhaltet keine gültigen Kernelquellen." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:1001 msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?" msgstr "Sollen die LIRC-Gerätedateien erstellt werden, wenn sie nicht vorhanden sind?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:1001 msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:" msgstr "LIRC benötigt einige neue Gerätedateien im Verzeichnis /dev:" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:1001 msgid "/dev/lirc /dev/lircd and /dev/lircm" msgstr "/dev/lirc, /dev/lircd und /dev/lircm" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:2001 msgid "Do you want to reconfigure LIRC?" msgstr "Soll LIRC neu konfiguriert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:2001 msgid "" "LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your " "handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf." msgstr "" "LIRC ist schon konfiguriert, eine Neukonfiguration könnte Ihre von Hand " "angepasste Konfiguration in /etc/lirc/hardware.conf zerstören." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:2001 msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved." msgstr "Jedoch werden Kommentare, LIRC_ARGS und anderer unbekannter Code beibehalten" #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:3001 msgid "You should take care of old configuration files" msgstr "Sie sollten sich um Ihre alten Konfigurationsdateien kümmern." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:3001 msgid "" "Previous versions of this package didn't include any configuration file and " "expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf" msgstr "" "Vorhergehende Versionen dieses Pakets beinhalteten keine " "Konfigurationsdateien und erwarteten vom Benutzer, eigene in /etc/lircd.conf " "und /etc/lircmd.conf anzulegen." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:3001 msgid "The new location for these files is /etc/lirc/." msgstr "Der neue Ort dieser Dateien ist /etc/lirc/." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:3001 msgid "" "Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make " "sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/." msgstr "" "Es wird nun versucht, dieses Dateien an ihrem neuen Ort zu installieren. " "Falls dies fehlschlägt, stellen Sie bitte sicher, dass keine der " "LIRC-Konfigurationsdateien in /etc verbleiben." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:13001 msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2" msgstr "" "Lircmd sollte anstatt des IMPS/2 Protokoll das IntelliMouse Protokoll " "benutzen." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:13001 msgid "" "The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 " "protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the " "preferred protocol." msgstr "" "Die Methode, die lircmd benutzt, um eine Maus zu simulieren, ist nicht " "kompatibel mit dem IMPS/2 Protokoll. Daher ist IntelliMouse nun das " "bevorzugte Protokoll." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:13001 msgid "" "You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to " "update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses " "lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol." msgstr "" "Sie *benutzen* zur Zeit lircmd mit dem IMPS/2 Protokoll and sollten /etc/" "lirc/lircmd.conf sowie die Konfiguration aller anderen Programme, die lircdm " "als Maus benutzen, auf das IntelliMouse Protokoll umstellen." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:13001 msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol." msgstr "" "Hinweis: gpm wird sich weigern, lircmd als Maus mit dem IMPS/2 Protokoll zu " "benutzen." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:14001 msgid "Delete /var/log/lircd?" msgstr "/var/log/lircd löschen?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:14001 msgid "" "LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd " "is not anymore pertinent." msgstr "" "LIRC benutzt nun syslog als Logmechanismus. Dies bedeutet, dass /var/log/" "lircd nicht mehr verwendet wird." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:14001 msgid "" "If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and " "you will have to take care of it yourself." msgstr "" "Falls Sie diese Frage mit »Nein« beantworten wird /var/log/lircd nicht " "gelöscht und Sie müssen sich selbst darum kümmern."

