#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle 1.2.0~rc1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: godisch@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-07 03:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 10:26+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Port number noffle runs on:"
msgstr "noffle が動作するポート番号:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, 10119 is recommended), and configure your news reader "
"also to use that port number."
msgstr ""
"NNTP の標準のポート番号は 119 (nntp) です。しかし、恐らく noffle を通常の "
"NNTP サーバと共に動作させたいことでしょう。その場合、他の番号を選び (1024 よ"
"り上、10119 がお勧めです)、ニューズリーダーをそのポート番号を使うように設定し"
"てください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Parent NNTP server:"
msgstr "上流の NNTP サーバ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"noffle は他の NTTP サーバからニューズを取得するようにできています。ここでその"
"サーバ名を入力してください。サーバが NNTP 接続について通常とは違うポート番号"
"を利用している場合、'サーバ名:ポート番号' という形で入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username when accessing parent NNTP server:"
msgstr "上位 NNTP サーバにアクセスする際のユーザ名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"認証が必要な場合、上位 NNTP サーバでのユーザ名を入力してください。そうでない"
"場合は、この項目は単に空のままにしておいてください。"

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"パスワードは平文で送信されるので、これは好ましい認証方法ではありません。詳細"
"は README.Debian を参照してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password when accessing parent NNTP server:"
msgstr "上位 NNTP サーバにアクセスする際のパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"認証が必要な場合、上位 NNTP サーバでのパスワードを入力してください。そうでな"
"い場合は、この項目は単に空のままにしておいてください。警告: このパスワード"
"は /etc/news/noffle.conf と debconf データベースに平文で保存されます!"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ppp, cron"
msgstr "ppp, cron"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Noffle fetch mode:"
msgstr "noffle の取得モード:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"このシステムがダイアルアップ接続の場合、noffle を PPP 接続がオンラインになっ"
"た際に記事の取得をするように設定できます。これは /etc/ppp/ip-up.d/ と /etc/"
"ppp/ip-down.d/ 中のスクリプトによって実行されます。接続が持続的な場合、"
"noffle は NNTP サーバに常にアクセスできると仮定し、 cron ジョブで記事の取得が"
"実行されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Articles to fetch by default:"
msgstr "デフォルトで取得する記事:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"noffle が記事を取得する際、この数以上は取得しなくなります; これより記事が多い"
"場合、古い記事が破棄されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Default expire time (in days):"
msgstr "デフォルトの期限 (日数) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"noffle は一定の期限を越えた記事をローカルキャッシュから削除するように設定され"
"ています。この値では、記事が破棄される最小日数を設定します。必要であれば、こ"
"れは /etc/news/noffle.conf 中で微調整を行えます。機能を無効にするには '0' を"
"入力してください。"
