Package: xmail
Version: 1.22-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

An updated version of the da.po message catalog is in the
attachment.


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/dash
Kernel: Linux 2.6.18.1
Locale: LANG_DK, LC_CTYPE_DK.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Danish translation of the Debconf-template for xmail.
# Morten Bo Johansen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmail_1.22-3_da.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid "Default Local Domain Name:"
msgstr "Forvalgt lokalt domænenavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid ""
"Xmail server has a sendmail replacement that is mostly used by  system "
"programs and daemons to send mail containing their output or results."
msgstr ""
"Xmail server har en erstatning for sendmail som for det meste bruges af "
"systemprogrammer og -dæmoner til at sende breve med deres uddata eller "
"resultater."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid ""
"Historically, those programs use a user name (usually root) that is not "
"followed by a domain."
msgstr ""
"Historisk bruger disse programmer et brugernavn (normalt root) som ikke er "
"efterfulgt af et domæne."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
#, no-c-format
msgid ""
"Xmail server is a 100% RFC-complaint server that does not allow \"default\" "
"domains. Its users are completely virtual and separated from the system "
"users."
msgstr ""
"Xmail server er et program der overholder RFC-standarden 100%, og det "
"tillader ikke \"standard\"-domæner. Dens brugere er helt igennem virtuelle "
"og adskilt fra systemets brugere."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid ""
"You must have at least one valid domain and one valid user created to "
"receive mail from those programs."
msgstr ""
"Du skal have mindst et gyldigt domæne og en gyldig bruger der kan modtage "
"post fra disse programmer."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid "User that will receive the system mail:"
msgstr "Bruger der skal modtage post fra systemet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid ""
"The RFC and best practice instructions for setting a mail server require "
"having at least valid root, postmaster, and abuse addresses. Historically, "
"it was usually the root user that received that mail in addition to other "
"system-related mail, e.g., from cron daemons and log watchers."
msgstr ""
"Instruktioner i opsætning af postserver som følger af RFC og bedste praksis "
"kræver at der som minimum findes gyldige adresser for root, postmaster og "
"abuse. Historisk var det normalt root-brugeren der modtog relevant post til "
"disse adresser i tilgift med anden systemrelateret post, f.eks. fra cron-"
"dæmonen og log-overvågningsprogrammer."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid ""
"You may now choose user other than root to receive those messages if you "
"wish to do so."
msgstr ""
"Du kan nu vælge at en anden bruger end root skal modtage disse beskeder "
"såfremt du ønsker dette."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid "User Password:"
msgstr "Brugers adgangskode:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid ""
"Please enter a password for that user. You will need this when you log in to "
"the POP3 or IMAP server."
msgstr ""
"Angiv venligst en adgangskode for denne bruger. Du har brug for denne når du "
"logger ind på en POP3- eller en IMAP-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid "Forward to email address:"
msgstr "Videresend til e-post-adresse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid ""
"Optionally you can choose to forward the postmaster's mails to another "
"mailbox."
msgstr ""
"Du kan også vælge at videresende breve til postmaster til en anden brevbakke."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid ""
"This change will not take effect if you already have a redirect in place."
msgstr ""
"Denne ændring vil ikke blive virksom hvis du allerede har defineret en "
"omdirigeringsregel."

Reply via email to