Package: spong
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Please find the attached fr.po file, which is an update of the french
translation of the debconf templates. This file has been reviewed by
the contributors of the debian-l10n-french mailing-list.

Could you put this file to the debian/po/ directory of this package,
in remplacement of the old fr.po file ?

Regards,

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.17.11
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spong_2.7.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-01 04:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../spong-common.templates:1001
msgid "Host that will be your spong server: "
msgstr "Hôte qui servira de serveur spong :"

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-server"
msgstr "Fichier /etc/default/spong-server à contrôler"

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid ""
"An init script for starting spong-server, but by default nothing is started."
msgstr ""
"Un script de démarrage pour spong-server a été installé, mais il n'est pas "
"utilisé pour l'instant."

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid ""
"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong "
"variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup."
msgstr ""
"Veuillez d'abord adapter /etc/spong à vos besoins, puis modifier la variable "
"run_spong dans /etc/default/spong-server si vous souhaitez lancer le serveur "
"au démarrage."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid "Do you wish to install plugins that create RRD charts ?"
msgstr "Souhaitez-vous installer des greffons qui créent des graphiques RRD ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid ""
"The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number "
"of users and disk usages that clients report."
msgstr ""
"Les greffons (« plug-ins ») spong-rrd peuvent créer des graphiques spong en "
"fonction des charges moyennes, du nombre d'utilisateurs et de l'espace "
"disque utilisé que les clients lui soumettent."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid ""
"After to plugins have been installed and clients have reported in, you have "
"to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/"
"doc/spong-www/README-rrd.gz for details."
msgstr ""
"Une fois que les greffons ont été installés et que les clients leur ont "
"soumis de telles données, vous devez lancer le script spong-rrd pour créer "
"les fichiers HTML nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/spong-www/"
"README-rrd.gz pour obtenir des informations détaillées."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../spong-www.templates:2001
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid "The web server you would like to reconfigure automatically:"
msgstr "Serveur web à reconfigurer automatiquement :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid ""
"If you do not select a web server to reconfigure automatically, spong-www "
"will not be usable until you reconfigure your webserver to enable it. In "
"order for the web server to return spong's gifs and charts, some redirects "
"need to be defined."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas de configurer automatiquement un serveur web, "
"spong-www ne sera pas utilisable tant que vous n'aurez pas reconfiguré votre "
"serveur web. Afin qu'il puisse renvoyer les graphiques et les images GIF de "
"spong, certaines redirections doivent être mises en place."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid ""
"The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on "
"your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts "
"will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/"
"lib/spong/rrd/www."
msgstr ""
"La redirection à ajouter fera apparaître les graphiques spong sous /spong "
"pour votre serveur web. Si vous avez choisi d'installer les greffons RRD, "
"les graphiques RRD seront disponibles sous /spong/rrd et l'exécution de "
"scripts CGI sera autorisée dans /var/lib/spong/rrd/www."

Reply via email to