Package: setserial
Version: 2.17-43
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the Spanish translation for setserial's po-debconf.

Javier
# setserial po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the setserial package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:53+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want the automatic serial port configuration?"
msgstr "¿Quiere que se configure automáticamente el puerto serie?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to "
"configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use the "
"automatic serial port configuration, which is the recommended way of doing "
"it."
msgstr ""
"Desde la versión 2.15 setserial utiliza el fichero /etc/serial.conf para "
"configurar los puertos serie. Puede editar ese fichero a su gusto o, "
"también, puede utilizar la configuración automática, que es la manera más "
"recomendable de hacerlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card "
"serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of "
"problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file."
msgstr "Atención usuarios de PCMCIA: pcmcia-cs tiene su propia configuración 
para los dispositivos serie PC Card, esta configuración no es compatible con 
setserial. Por favor, lea el fichero /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz 
si le surge algún problema."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel"
msgstr ""
"guardar automáticamente una vez, manual, guardar siempre automáticamente, "
"núcleo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Type of automatic serial port configuration to use?"
msgstr ""
"¿Qué tipo de configuración automática del puerto serie quiere utilizar?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Setserial contains the ability to save your current serial configurations, "
"but you have to decide the method which setserial is to use."
msgstr ""
"Setserial tiene la habilidad de guardar sus configuraciones actuales del "
"puerto serie, pero tiene que decidir el método que se usará con setserial."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"autosave once - this saves your serial configuration the first time you "
"select this option, using kernel information. From this point on this "
"information is never changed automatically again. If you want the "
"configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the "
"default and is good in almost all cases."
msgstr ""
"guardar automáticamente una vez - utilizando la información del núcleo, la "
"primera vez que se selecciona esta opción se guarda su configuración del "
"puerto serie. A partir de esta vez, esta información no se cambiará nunca "
"más automáticamente. Si quiere cambiar la configuración debe editar "
"manualmente el fichero serial.conf. Esta es la opción por omisión y es buena 
"
"en la mayoría de los casos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for experts "
"who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably still "
"better."
msgstr "manual - controle usted mismo el fichero serial.conf desde el 
principio. Buena opción para expertos que quieran mancharse las manos, pero 
«guardar automáticamente una vez es» probablemente una mejor elección."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, "
"and reload the saved state when you reboot. Good if you change your serial "
"configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with \"errors\" can "
"result in the complete loss of your serial configuration!"
msgstr ""
"guardar siempre automáticamente - guarda la configuración del puerto serie "
"cada vez que se apaga el sistema y recarga la configuración guardada cuando "
"se reinicia. Es una buena opción si se cambia mucho la configuración del "
"puerto serie, pero es PELIGROSA, porque si se reinicia el sistema con "
"«errores» se puede perder su configuración del puerto serie por completo."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on bootup. "
"This may be useful for standard situations or where setserial has become "
"confused."
msgstr ""
"núcleo - borra el fichero serial.conf y utiliza las configuraciones del "
"núcleo en el arranque. Esta opción puede ser útil en situaciones estándar 
o "
"donde la configuración de setserial es confusa."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr ""
"Por favor, lea la documentación referente a las viejas entradas 0setserial."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
"changed completely after setserial release 2.14."
msgstr "Tiene una entrada 0setserial anticuada. Se ha cambiado completamente el 
mecanismo de configuración tras la versión 2.14 de setserial."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-"
"2.15."
msgstr ""
"Se ha renombrado su viejo fichero /etc/rc.boot/0setserial a 0setserial.pre-"
"2.15."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
msgstr ""
"Para más información lea el fichero /usr/share/doc/setserial/README.Debian."
"gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr "Se ha usado un nuevo método para la inicialización del arranque."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial "
"file is used instead."
msgstr ""
"Se ha borrado su antiguo fichero /etc/rc.boot/0setserial. Se está usando el "
"fichero /etc/init.d/setserial en su lugar."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "update-modules failed!"
msgstr "¡update-modules ha fallado!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"WARNING: setserial tried to install the module management code to support "
"the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or its "
"equivalent). However, update-modules failed to allow its installation."
msgstr "AVISO: setserial ha intentado instalar el código de gestión del 
módulo para que kerneld (o su equivalente) pueda cargar y descargar 
dinámicamente el soporte para el módulo serial.o. Sin embargo, update-modules 
ha fallado cuando se intentaba su instalación."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"There may be something non-standard about your module configuration. You "
"should try running /sbin/update-modules on your own."
msgstr "Debe haber algo no estándar en su configuración de módulos. Debería 
probar a ejecutar /sbin/update-modules usted mismo."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to