Package: dhcp3 Version: 3.0.4-10 Priority: wishlist Tags: l10n patch Please find attached an updated version of the Spanish po-debconf translation for this package. The previous translation maintainer (in CC:) is rather busy and cannot update this translation himself.
Thanks Javier
# dhcp3 po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the dhcp3 package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez MartÃn <[EMAIL PROTECTED]> - 2005 # - Update # Javier Fernández-Sanguino , 2006 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Notas: # - «relay» : repetidor (es un servidor que coge las peticiones de uno y las envÃa a otro) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-18 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 01:53+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian l10n spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "Servidores de DHCP a los que el repetidor de DHCP deberÃa dirigir las peticiones:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 msgid "" "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP " "requests should be relayed must be specified on the command line." msgstr "Se debe especificar en la lÃnea de órdenes el nombre o las direcciones IP de, al menos, un servidor de DHCP al que se deben redireccionar las peticiones DHCP o BOOTP." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 msgid "" "You can specify more than one server, just separate the server names (or IP " "addresses) with spaces." msgstr "" "Puede especificar más de un servidor, simplemente separe los nombres de los " "servidores (o direcciones IP) con espacios." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "Interfaces de red en las que debe escuchar el servidor de DHCP:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "" "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to " "configure may be specified on the command line using the -i option. If no " "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify all " "network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if possible, and " "attempt to configure each interface." msgstr "Los nombres de las interfaces de red que dhcrelay debe intentar configurar pueden especificarse en la lÃnea de órdenes usando la opción «-i». Si no se especifica ningún nombre de interfaz en la lÃnea de órdenes, dhcrelay identificará todas las interfaces de red, eliminará las interfaces en las que no pueda hacerse difusión si es posible, e intentará configurar cada interfaz." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Additional options for the Daemon:" msgstr "Opciones adicional para el demonio:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "Es posible especificar opciones adicionales para el demonio repetidor de DHCP." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\"" msgstr "Ejemplo: «-m replace» o «-a -D»" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 msgid "Manual configuration required after installation!" msgstr "¡Después de la instalación el servidor de DHCP es necesaria una configuración manual!" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 msgid "" "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it by " "editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample dhcpd.conf " "is supplied, but the configuration there is just a sample that requires " "editing and customization to your own network environment." msgstr "Después de insatlar el servidor de DHCP necesitará configurarlo manualmente editando el fichero /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Por favor, tenga en cuenta que se proporciona un fichero dhcpd.conf de ejemplo, pero que la configuración que lleva es sólo un ejemplo que debe editar y personalizar para que se adapte a su propio entorno de red." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Por favor, configure el servidor de DHCP tan pronto como finalice la instalación." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "Interfaces de red en las que debe escuchar el servidor de DHCP:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "" "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want to " "serve DHCP request on more than one interface, please separate them with " "spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this parameter " "blank." msgstr "" "Puede introducir uno o más nombres de interfaz válidos, como eth0. Por " "favor, si quiere servir peticiones DHCP en más de una interfaz, sepárelas " "con espacios. Si quiere que dhcpd intentente detectar la interfaz deje este " "parámetro vacÃo." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Non-authoritative version of DHCP server" msgstr "Versión no autoritaria del servidor de DHCP" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default." msgstr "La versión 3 del servidor de DHCP ahora es no-autoritaria por omisión." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "" "This means that if a client requests an address that the server knows " "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " "using the address.) If you want to change this behavior, you must explicitly " "state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for " "using the 'authoritative' statement." msgstr "" "Esto significa que si un cliente pide una dirección de la que el servidor no " "sabe nada y la dirección es incorrecta para ese segmento de red, el servidor " "_no_ enviará un DHCPNAK (que indica al cliente que debe dejar de usar esa " "dirección). Si quiere cambiar este comportamiento debe indicar " "explÃcitamente en dhcpd.conf los segmentos de red sobre los cuales su " "servidor tiene autoridad mediante la sentencia «authoritative»." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" msgstr "" "Cambio en el comportamiento por omisión de la directiva del siguiente " "servidor" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "" "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian." "gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." msgstr "A partir de la versión 3.0.3 se ha cambiado, en el servidor de DHCP, la directiva del valor por omisión del siguiente servidor. Debe establecer una directiva del siguiente servidor de forma explÃcita si está arrancado los clientes desde la red y su servidor TFTP es su servidor de DHCP. Por favor, lea /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz y /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz si desea más información." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "dhclient-script has moved!" msgstr "¡se ha movido dhclient-script!" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "" "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a " "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at some " "point, so it has not been removed, however it is no longer being used." msgstr "A partir de la versión 3.0.4-2 se instala dhclient-script en /sbin y ya no es un fichero de configuración. Parece que ha modificado en algún momento «/etc/dhcp3/dhclient-script» por lo que no se ha eliminado. Sin embargo debe tener en cuenta que ya no va a utilizarse." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "" "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for " "more information) instead of modifying dhclient-script." msgstr "Por favor, intente utilizar la infraestructura de programas «anzuelo» (consulte dhclient-script(8) para más información) en lugar de modificar el programa dhclient-script." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "dhclient needs restarting" msgstr "Es necesario reiniciar dhclient" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and " "ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly " "killing and restarting dhclient." msgstr "Como siempre, no se ha reinstalado dhclient al hacer la actualización, por lo que aún está ejecutando la versión anterior de este programa. Puede reiniciarlo si ejecuta «ifdown» seguido de «ifup» para la/s interface/s que tiene configuradas para que utilicen DHCP o bien explÃcitamente matando y rearrancando dhclient." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server " "via an interface using DHCP." msgstr "Por supuesto, deberÃa hacer esto con cuidado si está gestionando un servidor remoto a través de una interfaz que utiliza DHCP." #~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?" #~ msgstr "¿En qué interfaces de red debe escuchar el servidor de DHCP?"
signature.asc
Description: Digital signature

