Package: squid
Version: 2.6.5-2
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached an updated translation for this package. Please include
it in the next upload.

Thanks

Javier


# squid po debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2004-2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the squid package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javi Castelo <[EMAIL PROTECTED]> , 2004
# - Update
#       Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid 2.6.5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
"header_access."
msgstr "Se ha reemplazado la directiva «http_anonymizer» por «header_replace» y 
«header_access»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 doesn't "
"exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with header_replace "
"and header_access that provide more fine-grained control over HTTP headers. "
"Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers anymore so you "
"probably want to fix this. The new format is explained in the new 2.5 config "
"file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/"
"squid.conf."
msgstr ""
"La directiva «http_anonymizer» que existía en squid 2.1 y 2.2 desaparece en "
"squid versión 2.3 y posteriores. Ha sido reemplazada por «header_replace» y "
"«header_access» que proporcionan un control más detallado sobre las "
"cabeceras HTTP. Actualmente, squid no preserva más el anonimato de las "
"cabeceras HTTP de modo que probablemente desee subsanar ésto. El nuevo "
"formato se explica en el archivo de configuración de la nueva versión 2.5, "
"del cuál probablemente tenga una copia en «/usr/share/doc/squid/examples/"
"squid.conf»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced with "
"header_access and header_replace."
msgstr "Se han reemplazado las directivas «anonymize_headers» y 
«fake_user_agent» por «header_access» y «header_replace»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in "
"squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
"replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
"grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize "
"the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
"explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /"
"usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
msgstr "Las directivas «anonymize_headers» y «fake_user_agent» que existían en 
squid 2.3 y 2.4 desaparecen en squid versión 2.5 y posteriores. Han sido 
reemplazadas por «header_replace» y «header_access» que proporcionan un control 
más específico sobre las cabeceras HTTP. Ahora mismo su squid no va a seguir 
haciendo las cabeceras HTTP anónimas, de modo que probablemente desee subsanar 
ésto. El nuevo formato se explica en el archivo de configuración de la nueva 
versión 2.5, del cuál probablemente tendrá una copia en 
«/usr/share/doc/squid/examples/squid.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
msgstr "No hay una forma de actualización automática a squid 2.5"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
msgstr "       ADVERTENCIA SOBRE LA INSTALACION DE SQUID 2.5"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x and "
"2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is "
"different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
"compatible."
msgstr ""
"Usted está actualizando squid desde una versión 1.x a la versión 2.5. Las "
"versiones 1.x y 2.5 NO son compatibles. La estructura del directorio de "
"almacenamiento es diferente y el archivo «squid.conf» no es totalmente "
"compatible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old cache "
"by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
msgstr ""
"Si conserva un directorio de almacenamiento antiguo, por favor salga AHORA y "
"borre dicho directorio a mano (en «/var/spool/squid»). Luego reinstale esta "
"versión de squid."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
"configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
"have to edit the new configuration file by hand to match your old "
"configuration."
msgstr ""
"Asimismo, por favor acepte el nuevo archivo de configuración. Después de la "
"actualización podrá encontrar en «/etc/squid.conf.dpkg-old» su archivo de "
"configuración anterior. Entonces tiene que editar el archivo de "
"configuración nuevo a mano para que coincida con su configuración anterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want to quit now?"
msgstr "¿Desea salir ahora?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
msgstr "squid-gui utiliza ahora un fichero de configuración para las listas de 
control de acceso a destinos"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
"host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
"access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
msgstr "squid-cgi utilizar ahora un fichero de configuración antes de 
conectarse a un sistema destino. Sólo se permitirá contactar con los destinos 
permitidos. Añada los sistemas a los que quiere permitir el acceso en el 
fichero «/etc/squid/cachemgr.conf», uno por línea en el formato"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "  hostname:port"
msgstr "  nombre_de_sistema:puerto"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "¿Actualizar «squid.conf» automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; they "
"will prevent squid from starting or working correctly. However, this setup "
"can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?"
msgstr ""
"Se ha encontrado una configuración incompatible en el archivo existente "
"«squid.conf»; dicha configuración impedirá que squid inicie o funcione "
"correctamente. Sin embargo, este instalador puede intentar modificarla para "
"que funcione de nuevo. ¿Desea aplicar los cambios?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
msgstr "Se ha reemplazado la directiva «authenticate_program» por «auth_param»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 doesn't "
"exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have been "
"replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate users "
"anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the "
"new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/"
"squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"La directiva «authenticate_program» que existía en las versiones 2.4 y "
"anteriores de squid deja de estar presente en squid 2.5 y posteriores. Todas "
"las directivas de autenticación se han reemplazado por la directiva "
"«auth_param». Actualmente, squid no autentifica ya usuarios así que "
"probablemente quiera cambiarlo. El nuevo formato se explica en el nuevo "
"archivo de configuración 2.5, del cuál probablemente tenga una copia en «/"
"usr/share/doc/squid/examples/squid.conf»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
msgstr "Advertencia: squid puede fallar si el tamaño de los archivos de 
registro supera los 2 GB."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
"configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
msgstr ""
"Squid puede fallar si alguno de los archivos de registro alcanza un tamaño "
"superior a 2 GB. Por favor configure «/etc/logrotate.d/squid» conforme al "
"tráfico de su sitio de internet"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "¿Arreglar los permisos del directorio de caché?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config file  "
"are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want to "
"automatically fix permissions on cache directory?"
msgstr "Los valores de «cache_effective_user» y/o «cache_effective_group» en el 
fichero de configuración son incompatibles con el propietario/grupo de los 
directorios de caché. ¿Desea que se arreglen de forma automática los permisos 
en estos directorios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/squid "
"and selected some other directory used by other programs (e.g. /tmp), this "
"could affect those programs."
msgstr "AVISO: Si ha especificado un directorio caché que no sea 
«/var/spool/squid» y ha seleccionado un directorio que utilizan otros programas 
(por ejemplo, «/tmp»), este cambio podría afectarles."

#~ msgid "Warning: squid-cgi can be (ab)used from a remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Advertencia: «squid-cgi» puede ser manipulado desde un servidor remoto."

#~ msgid ""
#~ "This package contains a cgi-program that is installed and turned on by "
#~ "default. It can be abused from a remote host to connect to any other host/"
#~ "port with the connection originating from your webserver. Read /usr/share/"
#~ "doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz for details!"
#~ msgstr ""
#~ "Este paquete contiene un programa cgi que se instala y activa por "
#~ "defecto. Puede ser manipulado desde un servidor remoto para conectarse a "
#~ "cualquier otro servidor/puerto con la conexión proveniente de su servidor "
#~ "web. ¡Para mayor información lea «/usr/share/doc/squid-cgi/README."
#~ "cachemgr.gz»!"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to