Package: libpam-ldap Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for libpam-ldap's debconf messages. Translator: Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]> Feel free to use it. For translation updates don't forget to contact Last Translator or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org> -- ----------------------------------- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for libpam-ldap debconf messages. # Copyright (C) Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # This file is distributed under the same license as the libpam-lsap package. # Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpam-ldap 180-1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-23 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 02:36-0000\n" "Last-Translator: Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Root login account" msgstr "Login da conta root" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "This account will be used when root changes a password." msgstr "Esta conta será usada quando o root alterar a password." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Note: This account has to be a privileged account." msgstr "Nota: Esta conta tem de ser uma conta privilegiada." #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "Root login password" msgstr "Password do login root" #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "This password will be used when libpam_ldap tries to login to the " "database" msgstr "Esta password será usada quando o libpam_ldap tentar fazer login na base " "de dados" #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "Empty password will re-use the old password." msgstr "Password vazia irá re-utilizar a password antiga" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database requires logging in." msgstr "Base de dados requer fazer o login." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "You need to log in to the database only if you can't retreive entries " "from the database without it." msgstr "Você precisa fazer login na base de dados apenas se não consegue " "pesquisar entradas na base de dados, sem fazer login." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "This is not the same as root login, entering privileged login here is " "dangerous, as the configuration file has to be readable to all." msgstr "Isto não é o mesmo que o login root, é perigoso inserir aqui um login " "privilegiado, pois o ficheiro de configuração tem de permitir leitura para " "todos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Note: on a normal setup this is not needed." msgstr "Nota: numa instalação normal isto não é preciso" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "The distinguished name of the search base." msgstr "O nome distinto da base de pesquisa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "clear" msgstr "clear" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "crypt" msgstr "crypt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "nds" msgstr "nds" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "ad" msgstr "ad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "exop" msgstr "exop" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "md5" msgstr "md5" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Local crypt to use when changing passwords." msgstr "Encriptação local a usar quando se mudam as passwords." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "The PAM module can set the password crypt locally when changing the " "passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else " "than clear you are making sure that the password gets crypted in some way." msgstr "O modulo PAM pode usar a encriptação local quando se alteram as " "passwords, isto é habitualmente uma boa escolha. Colocando isto com outra coisa " "qualquer que não clear, está a assegurar-se que a password é encriptada de " "alguma forma." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "The meanings for selections are:" msgstr "Os significados das selecções são:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that " "automatically encrypt userPassword entry." msgstr "clear - Não usar qualquer encriptação, isto é útil para servidores que " "encriptam automaticamente a entrada userPassword." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat " "filesystem. this will work for most configurations" msgstr "crypt - (Por Omissão) faz com que userPassword use o mesmo formato que o " "sistema de ficheiros liso. Isto funcionará para a maioria das configurações" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old " "password and then update with cleartext password." msgstr "nds - Usa o estilo Novell Directory Services para a actualização, " "primeiro remove a password antiga e depois actualiza com uma password em texto " "não criptado." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update " "unicodePwd attribute" msgstr "ad - Estilo Active Directory. Cria uma password Unicode e actualiza o " "atributo unicodePwd" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the " "password." msgstr "exop - Usa a operação estendida da password OpenLDAP para actualizar a " "password." #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "LDAP version to use." msgstr "Versão LDAP a usar." #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns " "use. It is always a good idea to set this to highest possible version number." msgstr "Esta variável controla qual a versão do protocolo LDAP que vai usar o " "ldapns. à sempre boa ideia colocar isto com o numero mais alto das versões " "disponÃveis." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Unprivileged database user." msgstr "Utilizador não privilegiado da base de dados." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Esta é a conta que vai ser usada para fazer login na base de dados LDAP." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration " "file has to be world readable." msgstr "Aviso: NÃO usar contas privilegiadas para fazer o login, o ficheiro de " "configuração tem de permitir leitura para todos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Make local root Database admin." msgstr "Tornar o root local administrador da base de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "This option will allow you to make password utilities that use pam, to " "behave like you would be changing local passwords." msgstr "Esta opção permiti-lo-á fazer com que os utilitários de password que " "usam o pam, comportarem-se como se estivessem a alterara localmente as " "passwords." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "The password will be stored in a separate file which will be made " "readable to root only." msgstr "A password será armazenada num ficheiro separado que terá permissão de " "leitura apenas para o root." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should " "disable this." msgstr "Se está a usar NFS para montar /etc ou qualquer outraconfiguração " "personalizada, deve desactivar isto." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "LDAP Server host." msgstr "Servidor LDAP." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "The address of the LDAP server used." msgstr "Endereço do servidor LDAP usado." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of " "failure." msgstr "Nota: à sempre boa ideia usar um endereço IP, pois reduz o risco de " "falha." #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "Password for the login account." msgstr "Password para a conta de login." #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "This password will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Esta password será usara para fazer login na base de dados LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "Make debconf change your config?" msgstr "Fazer com que o debconf altera a sua configuração?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should " "the settings in debconf be applied to the configuration? Package upgrades will " "use your answer here going forward." msgstr "libpam-ldap foi alterado para usar o debconf na sua " "configuração. Deverão ser aplicadas as alterações do debconf na configuração? " "Futuras actualizações do pacote usarão esta resposta."

