Package: libpam-ldap
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for libpam-ldap's debconf messages.
Translator: Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>
Feel free to use it.

For translation updates don't forget to contact Last Translator or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>

--
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation for libpam-ldap debconf messages.
# Copyright (C) Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
# This file is distributed under the same license as the libpam-lsap package.
# Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpam-ldap 180-1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-23 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 02:36-0000\n"
"Last-Translator: Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Root login account"
msgstr "Login da conta root"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "This account will be used when root changes a password."
msgstr "Esta conta será usada quando o root alterar a password."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note: This account has to be a privileged account."
msgstr "Nota: Esta conta tem de ser uma conta privilegiada."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Root login password"
msgstr "Password do login root"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This password will be used when libpam_ldap tries to login to the "
"database"
msgstr "Esta password será usada quando o libpam_ldap tentar fazer login na base "
"de dados"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Empty password will re-use the old password."
msgstr "Password vazia irá re-utilizar a password antiga"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database requires logging in."
msgstr "Base de dados requer fazer o login."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You need to log in to the database only if you can't retreive entries "
"from the database without it."
msgstr "Você precisa fazer login na base de dados apenas se não consegue "
"pesquisar entradas na base de dados, sem fazer login."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "This is not the same as root login, entering privileged login here is "
"dangerous, as the configuration file has to be readable to all."
msgstr "Isto não é o mesmo que o login root, é perigoso inserir aqui um login "
"privilegiado, pois o ficheiro de configuração tem de permitir leitura para "
"todos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Note: on a normal setup this is not needed."
msgstr "Nota: numa instalação normal isto não é preciso"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The distinguished name of the search base."
msgstr "O nome distinto da base de pesquisa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "clear"
msgstr "clear"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "nds"
msgstr "nds"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ad"
msgstr "ad"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "exop"
msgstr "exop"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "md5"
msgstr "md5"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Local crypt to use when changing passwords."
msgstr "Encriptação local a usar quando se mudam as passwords."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The PAM module can set the password crypt locally when changing the "
"passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else "
"than clear you are making sure that the password gets crypted in some way."
msgstr "O modulo PAM pode usar a encriptação local quando se alteram as "
"passwords, isto é habitualmente uma boa escolha. Colocando isto com outra coisa "
"qualquer que não clear, está a assegurar-se que a password é encriptada de "
"alguma forma."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The meanings for selections are:"
msgstr "Os significados das selecções são:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that "
"automatically encrypt userPassword entry."
msgstr "clear - Não usar qualquer encriptação, isto é útil para servidores que "
"encriptam automaticamente a entrada userPassword."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
"filesystem. this will work for most configurations"
msgstr "crypt - (Por Omissão) faz com que userPassword use o mesmo formato que o "
"sistema de ficheiros liso. Isto funcionará para a maioria das configurações"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old "
"password and then update with cleartext password."
msgstr "nds - Usa o estilo Novell Directory Services para a actualização, "
"primeiro remove a password antiga e depois actualiza com uma password em texto "
"não criptado."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update "
"unicodePwd attribute"
msgstr "ad - Estilo Active Directory. Cria uma password Unicode e actualiza o "
"atributo unicodePwd"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the "
"password."
msgstr "exop - Usa a operação estendida da password OpenLDAP para actualizar a "
"password."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "LDAP version to use."
msgstr "Versão LDAP a usar."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns "
"use. It is always a good idea to set this to highest possible version number."
msgstr "Esta variável controla qual a versão do protocolo LDAP que vai usar o "
"ldapns. É sempre boa ideia colocar isto com o numero mais alto das versões "
"disponíveis."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Unprivileged database user."
msgstr "Utilizador não privilegiado da base de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Esta é a conta que vai ser usada para fazer login na base de dados LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration "
"file has to be world readable."
msgstr "Aviso: NÃO usar contas privilegiadas para fazer o login, o ficheiro de "
"configuração tem de permitir leitura para todos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make local root Database admin."
msgstr "Tornar o root local administrador da base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "This option will allow you to make password utilities that use pam, to "
"behave like you would be changing local passwords."
msgstr "Esta opção permiti-lo-á fazer com que os utilitários de password que "
"usam o pam, comportarem-se como se estivessem a alterara localmente as "
"passwords."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The password will be stored in a separate file which will be made "
"readable to root only."
msgstr "A password será armazenada num ficheiro separado que terá permissão de "
"leitura apenas para o root."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr "Se está a usar NFS para montar /etc ou qualquer outraconfiguração "
"personalizada, deve desactivar isto."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "LDAP Server host."
msgstr "Servidor LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "The address of the LDAP server used."
msgstr "Endereço do servidor LDAP usado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of "
"failure."
msgstr "Nota: É sempre boa ideia usar um endereço IP, pois reduz o risco de "
"falha."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Password for the login account."
msgstr "Password para a conta de login."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "This password will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Esta password será usara para fazer login na base de dados LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Make debconf change your config?"
msgstr "Fazer com que o debconf altera a sua configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should "
"the settings in debconf be applied to the configuration?  Package upgrades will "
"use your answer here going forward."
msgstr "libpam-ldap foi alterado para usar o debconf na sua "
"configuração. Deverão ser aplicadas as alterações do debconf na configuração? "
"Futuras actualizações do pacote usarão esta resposta."

Reply via email to