#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drupal 4.7.4-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: luigi@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 14:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 14:08+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.master:1001
msgid "Web server(s) that should be configured automatically:"
msgstr "web サーバは自動的に設定されます:"

#~ msgid "Automatically create Drupal database?"
#~ msgstr "Drupal のデータベースを自動的に作成しますか?"

#~ msgid ""
#~ "Drupal needs access to a database, along with initialized data structures "
#~ "in order to function properly. This can be created automatically by this "
#~ "package, for MySQL or PostgreSQL databases."
#~ msgstr ""
#~ "機能が正しく動作するためには、Drupal はデータ構造が初期化されたデータベー"
#~ "スに接続する必要があります。これは、このパッケージによって自動的に作成可能"
#~ "で、MySQL または PostgreSQL データベースのどちらかが利用できます。"

#~ msgid ""
#~ "Automatically creating the database does not make sense if a Drupal "
#~ "database already exists or if no database server has been setup when "
#~ "Drupal is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Drupal データベースがすでに存在している、または Drupal のインストール時に"
#~ "データベースサーバが設定されていないなどの場合、データベースの自動作成は意"
#~ "味がありません。"

#~ msgid "Database engine to be used with Drupal"
#~ msgstr "Drupal で使われるデータベースエンジン"

#~ msgid "Database server for Drupal's database"
#~ msgstr "Drupal のデータベース用のデータベースサーバ"

#~ msgid "Database server administrator user name on host ${host}"
#~ msgstr "ホスト ${host} 上のデータベースサーバの管理者ユーザ"

#~ msgid "Password for database server administrator ${user} on host ${host}"
#~ msgstr "ホスト ${host} 上のデータベースサーバの管理者 ${user} のパスワード"

#~ msgid "The answer will not be stored anywhere permanently."
#~ msgstr "回答はどこにも恒久的には保存されません。"

#~ msgid "Drupal database owner username"
#~ msgstr "Drupal データベースの所有者ユーザ名"

#~ msgid ""
#~ "This username will be used by Drupal to connect to the database server."
#~ msgstr "このユーザ名がデータベースに接続する際、Drupal によって使われます"

#~ msgid "Drupal database owner password"
#~ msgstr "Drupal データベースの所有者パスワード"

#~ msgid ""
#~ "If no password is specified here, a random password will be generated."
#~ msgstr ""
#~ "ここでパスワードが指定されなかった場合、ランダムでパスワードが生成されま"
#~ "す。"

#~ msgid "Drupal database name"
#~ msgstr "Drupal データベース名"

#, fuzzy
#~ msgid "Drupal Base Url"
#~ msgstr "Drupal データベース名"

#~ msgid "Remove Drupal database when the package is removed?"
#~ msgstr "パッケージを削除する際、Drupal のデータベースも削除しますか?"

#~ msgid "Remove former database backups when the package is removed?"
#~ msgstr ""
#~ "パッケージを削除する際、以前のデータベースのバックアップも削除しますか?"

#~ msgid ""
#~ "These backups are stored in /var/lib/drupal/backups. This will not remove "
#~ "the current database from the DBMS."
#~ msgstr ""
#~ "このバックアップは /var/lib/drupal/backups に保存されているものです。これ"
#~ "を行っても、DBMS から現在のデータベースの削除は行いません。"

#, fuzzy
#~ msgid "Database update neccesary. Continue?"
#~ msgstr "データベースを更新するスクリプトを実行しますか?"

#~ msgid "User creation failed"
#~ msgstr "ユーザの作成が失敗しました"

#~ msgid "Attempt to modify config file ${conffile} failed"
#~ msgstr "設定ファイル ${conffile} の変更が失敗しました"

#~ msgid "Database creation failed"
#~ msgstr "データベースの作成が失敗しました"

#~ msgid "Database initialization failed"
#~ msgstr "データベースの初期化が失敗しました"

#~ msgid "Database removal failed"
#~ msgstr "データベースの削除が失敗しました"

#~ msgid "Script output:"
#~ msgstr "スクリプトの結果:"

#~ msgid "${result}"
#~ msgstr "${result}"

#~ msgid "Run database update script?"
#~ msgstr "データベースを更新するスクリプトを実行しますか?"

#~ msgid ""
#~ "If you are upgrading Drupal from an older upstream version, the database "
#~ "structure needs to be updated. This package can perform this task "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Drupal を古い開発元のバージョンからアップグレードする場合、データベース構"
#~ "造も更新する必要があります。このパッケージではこの作業を自動的に実行しま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "A manual update procedure is available by pointing a web browser to "
#~ "<http://$SITE/update.php>."
#~ msgstr ""
#~ "手動での更新作業は、ウェブブラウザで <http://$SITE/update.php> を指定すれ"
#~ "ば可能です。"

#~ msgid "The database will be backed up to prevent data loss."
#~ msgstr "データベースはデータの損失を避けるためにバックアップされます。"

#~ msgid "Automatic database update failed"
#~ msgstr "データベースの自動アップデートが失敗しました"

#~ msgid "The automatic update script failed to update the database."
#~ msgstr ""
#~ "自動更新スクリプトがデータベースのアップデートを行おうとしましたが、失敗し"
#~ "ました。"

#~ msgid "Automatic update script can not be run"
#~ msgstr "自動更新スクリプトが実行できません"

#~ msgid ""
#~ "Configuration files of a Drupal package ${oldversion} have been found, "
#~ "but the package itself has been removed. Therefore, it is not possible to "
#~ "run the automatic update script."
#~ msgstr ""
#~ "Drupal パッケージ ${oldversion} の 設定ファイルが見つかりましたが、パッ"
#~ "ケージ自体は削除されています。つまり、自動更新スクリプトが実行できません。"

#~ msgid ""
#~ "Please run it by hand after the package has been successfully installed. "
#~ "Either point your web browser to ${site_root}/update.php or run /usr/"
#~ "share/drupal/scripts/debian-update.php from a shell."
#~ msgstr ""
#~ "パッケージのインストールが完了後、手動で実行してください。またはブラウザ"
#~ "で ${site_root}/update.php を参照するか、シェルから /usr/share/drupal/"
#~ "scripts/debian-update.php を実行してください。"
