Package: GNUnet Priority: minor Tags: patch l10n Attached is the first spanish translation for this package's templates. Regards. Javi.
# GNUnet translation to spanish # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Ruano Ruano , 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<[email protected]>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUnet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-03 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 01:17+0100\n" "Last-Translator: Javier Ruano Ruano <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "Former installation of GNUnet detected" msgstr "Se ha encontrado una instalación previa de GNUnet." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "" "Since there are important changes in this version, we will need to modify " "your GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)." msgstr "" "Es necesario modificar el fichero de configuración de GNUnet " "(/etc/gnunet.conf) ya que hay cambios importantes en esta versión." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "" "The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf." "old, and will automatically build a new configuration file." msgstr "" "El proceso de instalación hará un copia de seguridad de /etc/gnunet.conf " "en /etc/gnunet.conf.old y creará un nuevo fichero de configuración." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "Your personal settings will be preserved as much as possible." msgstr "Se mantendrán sus cambios personales en la medida de lo posible." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "" "For some obscure reason, we have failed to discover your configuration " "settings in /etc/gnunet.conf." msgstr "" "No hemos encontrado su fichero de opciones en /etc/gnunet.conf, " "por alguna razón desconocida." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "Your old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old." msgstr "Se guardará su fichero de configuración anterior como /etc/gnunet.conf.old." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "" "Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default " "configuration file will now be installed" msgstr "" "Se instalará un nuevo fichero nuevo de configuración," " dado que algunos cambios son *obligatorios* en este fichero." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "" "Please take a look and make necessary changes in it if needed after " "installation." msgstr "" "Consulte el fichero y haga los cambios pertinentes, si fuera necesario," " después de la instalación." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0" msgstr "Actualizar desde una versión anterior a 0.7.0" #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "" "It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet " "0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format " "which is not compatible with versions prior to 0.7.x." msgstr "" "Parece que está actualizando GNUnet desde una versión anterior a 0.7.x. GNUnet" " 0.7.x introdujo nuevos ficheros de configuración y un nuevo formato en la base" " de datos que son incompatibles con las versiones anteriores a la 0.7.x." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format." msgstr "GNUnet no puede transformar el formato de su base de datos al nuevo formato." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "" "Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet." "prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you." msgstr "" "Su base de datos se trasladará automáticamente a /var/lib/GNUnet." "prior07, y el paquete gnunet le construirá una nueva base de datos." #. Type: note #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "" "Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 " "and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running " "\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root." msgstr "" "Su fichero /etc/gnunet.conf será también trasladado a /etc/gnunet.conf.prior07 " "y remplazado por /etc/gnunetd.conf, que podrá modificar más tarde ejecutando " ", como root, «gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf»." #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet.templates:4001 msgid "Launch at startup?" msgstr "¿Desea ejecutarlo en el arranque?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet.templates:4001 msgid "Do you want to launch GNUnet as a system service ?" msgstr "¿Desea ejecutar GNUnet como un servicio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet.templates:4001 msgid "" "If you accept here, a GNUnet server will be started each time your machine " "starts. If you decline this option, you need to launch GNUnet each time you " "want to use it." msgstr "" "Si responde afirmativamente aquÃ, se iniciará un servidor GNUnet" " cada vez que su máquina arranque. Si rechaza esta opción, deberá " "ejecutar GNUnet usted mismo cada vez." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:5001 msgid "GNUnet user:" msgstr "Usuario para GNUnet:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:5001 msgid "Define the user owning the GNUnet daemon process." msgstr "Especifique el usuario al que pertenecerá el proceso demonio GNUnet" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:5001 msgid "" "For security reasons, it's best to create a new user exclusively for GNUnet." msgstr "" "Por razones de seguridad, lo mejor serÃa crear un nuevo usurio sólo para GNUnet." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:5001 msgid "" "If you choose this option, that user will automatically be created as a " "system user, for whom no login will be allowed." msgstr "" "Si elige esta opción, se creará el usuario automáticamente como un usuario" " del sistema. Este usuario no tendrá permisos para acceder de forma " "interactiva al sistema." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:6001 msgid "GNUnet group:" msgstr "Grupo de GNUnet:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:6001 msgid "Define the group owning the GNUnet daemon process." msgstr "Especifique el grupo al que pertenecerá el proceso demonio GNUnet." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:6001 msgid "" "For security reason, the best is to create a new group for this, and make " "sure that it owns no data beside GNUnet's ones." msgstr "" "Por razones de seguridad, lo mejor serÃa crear un nuevo grupo sólo para esto," " y estar seguros que este no posee más datos de los que a GNUnet le corresponden." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:6001 msgid "" "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet " "server and have access to GNUnet data." msgstr "" "Sólo los miembros de este grupo podrán iniciar o parar el servidor GNUnet" " y tendrán acceso a los datos de GNUnet."

