Package: MusE Priority: minor Tags: patch l10n
Attached is the first spanish translation for this package's templates. Cheers, Javi.
# MusE translation to spanish # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Ruano Ruano , 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<[email protected]>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 18:00+0100\n" "Last-Translator: Javier Ruano Ruano <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want MusE to run with superuser rights?" msgstr "¿Desea ejecutar MusE con permisos de superusuario?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "For good timing, MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a " "higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the root " "user is allowed to do so. MusE can be installed \"suid-root\", so that it " "always runs with superuser capabilities. This is convenient, but programming " "errors in MusE likely present a hazard for system security in this setup." msgstr "" "Para una buena temporización, MusE necesita que el reloj de tiempo real" " (/dev/rtc) tenga una frecuencia superior, y una prioridad de planificación más alta." " Normalmente, sólo a «root» se le permite hacerlo. MusE se puede instalar con" " capacidades de superusuario, asà siempre puede ejecutarse con funciones de " "superusuario. Esto es aconsejable, pero con esta configuración, los errores de"" programación de MusE son un riesgo de seguridad para el sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "File /usr/share/doc/muse/README.Debian summarizes several more secure " "methods to meet the timing requirements, but they all require manual " "configuration." msgstr "" "El fichero «/usr/share/doc/muse/README.Debian» expone varios métodos más " "seguros para cumplir con los requisitos de temporización, aunque necesitan " "configuración manual." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you intend to use MusE for timing-sensitive recordings, and security is " "of no concern on this computer, opt for the suid-root installation by giving " "an affirmative answer to this question. Deny if unsure." msgstr "" "Si piensa usar MusE para registros sensibles al tiempo, y la seguridad no le " "preocupa en este ordenador, seleccione la instalación «suid-root» respondiendo" " afirmativamente. Rechace si no está seguro."

