Package: dnprogs Version: 2.38.1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for dnprogs's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for dnsprogs debconf messages. # Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the dnsprogs package. # Pedro Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnsprogs_2.38.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-07 11:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 22:08+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #. Type: string #: ../dnet-common.templates:1001 msgid "DECnet node name:" msgstr "Nome do nó DECnet:" #. Type: string #: ../dnet-common.templates:1001 msgid "All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you do not know the answer to this question please contact your system administrator." msgstr "Todos os nós numa rede DECnet têm um nome de nó. à semelhante ao nome " "de máquina IP mas estão limitados a 6 caracteres. à comum o nome de nó " "DECnet ser o mesmo do nome IP (se a máquina tiver um nome IP). Se não sabe " "a resposta a esta questão, por favor contacte o administrador do sistema." #. Type: string #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "DECnet node address:" msgstr "Endereço de nó DECnet:" #. Type: string #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area and the second is the node within that area." msgstr "Todos os nós numa rede DECnet têm um endereço de nó. São dois números " "separados por um ponto final (e.g. 3.45) sendo que o primeiro número indica " "a área e o segundo indica um nó nessa área." #. Type: string #: ../dnet-common.templates:2001 msgid "Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address then ask your system administrator." msgstr "Não atribua um número ao acaso. Se não souber o endereço do nó DECnet " "contacte o seu administrador do sistema." #. Type: note #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address" msgstr "O arranque DECnet muda o seu endereço de hardware ethernet" #. Type: note #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) address of all ethernet cards in your system (by default) to match the DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware addresses are changed." msgstr "O programa \"setether\" neste pacote irá mudar o endereço de hardware " "(MAC) de todas as placas ethernet no seu sistema (por omissão) para " "corresponder ao endereço de nó DECnet. Isto é essencial para a operação da " "rede DECnet e como tal não é opcional. No entanto, se têm mais de uma placa " "ethernet pode querer editar /etc/default/decnet para alterar a lista de " "placas que terão os seus endereços alterados." #. Type: note #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "Be aware that any other machines that have your system's MAC address in their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP protocols until this cache has timed out or been flushed." msgstr "Atenção que quaisquer outras máquinas que tenham o endereço MAC do seu " "sistema na cache ARP podem não conseguir comunicar consigo via protocolos IP " "até a cache ser limpa ou expirar." #. Type: note #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your machine before DECnet can function." msgstr "O endereço MAC não pode ser mudado \"a quente\" portanto têm que " "reiniciar a máquina antes que a rede DECnet possa funcionar." #. Type: note #: ../dnet-common.templates:3001 msgid "You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of DECnet nodes you want to communicate with." msgstr "Deve também editar /etc/decnet.conf para acrescentar os nomes e " "endereços dos nós DECnet com os quais quer comunicar."

