Package: lirc
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hi,

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Regards

Jean-Luc

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (199, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11-k8-1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 01:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "Select drivers to build."
msgstr "Pilotes � construire�:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid ""
"i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView. Needs the new I2C stack (present "
"on 2.4 kernels). You can get it at:"
msgstr ""
"i2c�: cartes TV de marque Hauppauge et PixelView. Elles n�cessitent la "
"nouvelle impl�mentation du protocole i2c (pr�sent dans les noyaux 2.4). Vous "
"pouvez l'obtenir �:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/.";
msgstr "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/.";

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid ""
"gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others. Needs bttv "
"version 0.7.45 or higher (present on 2.4 kernels).  If you are using the "
"bttv tarball, copy it to the kernel."
msgstr ""
"gpio�: cartes TV de marque FlyVideo98, Avermedia, MiRO et beaucoup d'autres. "
"Elles ont besoin d'une version de bttv au moins �gale � 0.7.45 (pr�sente "
"avec les noyaux 2.4). Si vous utilisez le paquet tar.gz de bttv, copiez-le "
"dans l'arborescence du noyau."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "parallel: Custom parallel-port receiver."
msgstr "parallel�: r�cepteur connect� au port parall�le."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "serial: Serial-port driver."
msgstr "serial�: pilote pour le port s�rie."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "sir: Serial InfraRed (IRDA)."
msgstr "sir�: protocole s�rie de communication infrarouge (IRDA)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "it87: ITE IT8705 and IT8712 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A)."
msgstr ""
"it87�: ports CIR ITE IT8705 et IT8712 (par ex. sur la carte ECS K7S5A)."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "bt829: Tekram M230 Mach64"
msgstr "bt829�: carte M230 Mach64 de marque Tekram."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:28
msgid "Should I try to automagically select support for your hardware?"
msgstr "D�tecter automatiquement le mode de gestion de votre mat�riel�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:28
msgid ""
"You have installed and configured LIRC. I can try to guess what kernel "
"modules are needed and their parameters from your previous answers."
msgstr ""
"LIRC a �t� install� et configur�. Les modules du noyau et leurs param�tres "
"peuvent �tre d�termin�s automatiquement � partir des r�ponses aux questions "
"pr�c�dentes."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:34
msgid "You don't need any aditional kernel modules."
msgstr "Aucun module suppl�mentaire du noyau n'est n�cessaire."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:34
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can "
"probably remove this package."
msgstr ""
"� moins que vous ne d�siriez construire les modules LIRC du noyau pour un "
"autre syst�me, ce paquet peut maintenant �tre retir�."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:40
msgid "How to build the binary modules package."
msgstr "M�thode de construction du paquet de modules binaires"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:40
msgid ""
"For instruction on how to build the binary modules debian package read: /usr/"
"share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgstr ""
"Les instructions concernant la fa�on de construire le paquet Debian des "
"modules binaires se trouvent dans le fichier /usr/share/doc/lirc-modules-"
"source/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:40
msgid "Quick walktrough:"
msgstr "En bref�:"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:40
msgid "cd /usr/src/"
msgstr "cd /usr/src/"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:40
msgid "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"
msgstr "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:40
msgid "cd modules/lirc"
msgstr "cd modules/lirc"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:40
msgid "debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/"
msgstr "debian/rules binary-modules KSRC=/chemin/vers/mes/sources/du/noyau/"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:40
msgid "dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
msgstr "dpkg�-i�../../irc-modules-*.deb"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:58
msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
msgstr "ANIMAX, IRDEO, Autre"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:60
msgid "What type of serial device should be supported?"
msgstr "Type d'appareil de protocole s�rie devant �tre g�r�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:60
msgid ""
"The following list includes short descriptions of the different options "
"available:"
msgstr ""
"La liste suivante donne une courte description des diff�rentes options "
"disponibles�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:60
msgid "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"
msgstr "ANIMAX�: Anir Multimedia Magic"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:60
msgid "IRDEO: IRdeo"
msgstr "IRDEO�: IRdeo"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:60
msgid ""
"If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
"\"Other\"."
msgstr "Si vous ne connaissez pas ces appareils, choisissez ��Autre��."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:76
msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgstr "Le p�riph�rique infrarouge (IR) s�rie est-il un �metteur�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:81
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "Cr�er le signal de porteuse de fa�on logicielle�?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:86
msgid "Which IO port is your IR serial device using?"
msgstr "Port d'entr�es-sorties du p�riph�rique IR s�rie�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:91
msgid "Which IRQ is your IR serial device using?"
msgstr "Interruption (IRQ) du p�riph�rique IR s�rie�:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:95
msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Autre"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:97
msgid "What type of SIR device should be supported?"
msgstr "Type de p�riph�rique infrarouge s�rie (SIR) support�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:97
msgid ""
"The following lists are short descriptions of the options to show what they "
"mean."
msgstr ""
"La liste suivante donne une courte description des diff�rentes options ainsi "
"que leur signification."

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:97
msgid "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."
msgstr "ACTISYS_ACT200L�: ��dongle�� Act200L de marque Actisys."

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:97
msgid "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)"
msgstr ""
"TEKRAM�: Irmate 210 de marque Tekram (port s�rie compatible UART 16x50)"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:97
msgid "Other: Any other supported device."
msgstr "Autre�: tout autre p�riph�rique support�."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:110
msgid "Which IO port is your SIR device using?"
msgstr "Port d'entr�es-sorties du p�riph�rique SIR�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:115
msgid "Which IRQ is your SIR device using?"
msgstr "Interruption (IRQ) du p�riph�rique SIR�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:120
msgid "Which IO port is your parallel IR device using?"
msgstr "Port d'entr�es-sorties du p�riph�rique IR parall�le�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:125
msgid "Which IRQ is your parallel IR device using?"
msgstr "Interruption (IRQ) du p�riph�rique IR parall�le�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:130
msgid "What timer should be used for your parallel IR device?"
msgstr "Temporisateur (timer) du p�riph�rique IR parall�le�:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:135
msgid "Should I try to automatically build the modules?"
msgstr "Essayer de construire les modules automatiquement�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:135
msgid ""
"I can try to build and install your lirc kernel modules, as long as your "
"current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
msgstr ""
"Il est possible de construire et d'installer les modules lirc du noyau � la "
"condition que les sources du noyau (et gcc) soient install�es sur votre "
"ordinateur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:135
msgid ""
"Even if you select \"yes\", you should build and install a binary 'kernel "
"modules' package so that the package manager can keep track of the files."
msgstr ""
"M�me si vous choisissez cette option, il est recommand� de construire et "
"d'installer un paquet binaire de ��modules du noyau�� de fa�on que ces "
"fichiers puissent �tre g�r�s par le gestionnaire de paquets."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:145
msgid "Where is your kernel source?"
msgstr "Emplacement des sources du noyau�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:145
msgid ""
"To build lirc kernel modules, I need the sources of the kernel you plan to "
"use them with."
msgstr ""
"Pour construire les modules lirc du noyau, il est n�cessaire d'avoir les "
"sources du noyau avec lequel ils seront utilis�s."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:151
msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree."
msgstr "Les sources du noyau ne semblent pas se trouver dans ${ksrc}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "Should I create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr "Cr�er ces fichiers de p�riph�riques s'ils n'existent pas d�j�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
msgstr ""
"Les fichiers de p�riph�riques suivants sont n�cessaires au fonctionnement de "
"LIRC�:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "/dev/lirc  /dev/lircd and /dev/lircm"
msgstr "/dev/lirc, /dev/lircd et /dev/lircm"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "Faut-il reconfigurer LIRC�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
"handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"Une configuration ant�rieure de LIRC existe d�j�. Reconfigurer le paquet "
"peut corrompre la configuration que vous auriez fait vous-m�me dans /etc/"
"lirc/hardware.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Cependant, les commentaires, LIRC_ARGS et les parties inconnues seront "
"conserv�s."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid "You should take care of old configuration files."
msgstr ""
"Il est recommand� de sauvegarder vos fichiers de configuration actuels."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgstr ""
"Les versions ant�rieures de ce paquet ne comportaient aucun fichier de "
"configuration. L'utilisateur devait cr�er lui-m�me les fichiers de "
"configuration /etc/lircd.conf et /etc/lircmd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid "The new location for this files is /etc/lirc/."
msgstr "Ces fichiers se trouvent maintenant dans le r�pertoire /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid ""
"I will try to arrange things properly but, in case I can't, please make sure "
"that non of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Ce script va tenter d'installer les fichiers de configuration de LIRC � leur "
"emplacement correct. En cas d'�chec, assurez-vous qu'aucun de ces fichiers "
"ne subsiste directement sous /etc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid "lircmd should use IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgstr "lircmd devrait utiliser le protocole IntelliMouse � la place d'IMPS/2."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid ""
"The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
"protocol so IntelliMouse support has been added and is now the prefered "
"protocol."
msgstr ""
"La m�thode employ�e par lircmd pour simuler une souris n'est pas compatible "
"avec le protocole IMPS/2. Le protocole IntelliMouse a donc �t� ajout� et il "
"est recommand� de l'utiliser."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid ""
"You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
"update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses "
"lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgstr ""
"Lircmd *est* actuellement utilis� avec le protocole IMPS/2. Vous devriez "
"mettre � jour /etc/lirc/lircmd.conf, ainsi que la configuration des "
"programmes utilisant lircmd comme souris. Veillez ce qu'IntelliMouse soit le "
"protocole utilis�."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr ""
"Note�: lircmd ne pourra pas �tre utilis� comme souris par gpm si vous "
"choisissez IMPS/2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid "Should I delete /var/log/lircd?"
msgstr "Faut-il effacer /var/journal/lircd�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd "
"is not anymore pertinent."
msgstr ""
"LIRC utilise maintenant la syslog pour g�rer ses journaux. Cela signifie que "
"le fichier /var/log/lircd n'est plus utilis�."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid ""
"If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
"you will have to take care of it yourself."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas cette option, le fichier /var/log/lircd sera "
"conserv� et vous devrez le g�rer vous-m�me."

Reply via email to