Package: dbmail
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of dbmail's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the dbmail package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "¿Empregar debconf para xestionar a configuración de dbmail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Confirme se quere permitir que debconf xestione partes da configuración de "
"dbmail. Teña en conta que os cambios que faga a dbmail.conf á man NON se han "
"sobrescribir se despois executa dpkg-reconfigure dbmail."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid "Authentication driver to activate:"
msgstr "Controlador de autenticación a activar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid ""
"Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP "
"instead."
msgstr ""
"Por defecto, dbmail emprega autenticación baseada en SQL, pero pode empregar "
"LDAP no seu canto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Postmaster's email address:"
msgstr "Enderezo de email do postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid ""
"Please choose a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Introduza un enderezo de email válido que lea a persoa responsable deste "
"servidor de email."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Example: [EMAIL PROTECTED]"
msgstr "Exemplo: [EMAIL PROTECTED]"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid "Hostname of the SQL database server:"
msgstr "Nome do servidor de bases de datos SQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid ""
"Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be "
"created. You should grant full read/write permissions on this database to "
"the dbmail user."
msgstr ""
"Introduza o servidor no que se ha crear unha base de datos para conter as "
"táboas de dbmail. Debería dar permisos completos de lectura/escritura nesta "
"base de datos ao usuario dbmail."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "The name of the database:"
msgstr "Nome da base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr "Introduza o nome da base de datos que contén as táboas de dbmail."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
msgstr ""
"Se emprega sqlite, esta debería ser a ruta ao ficheiro coa base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "Database user:"
msgstr "Usuario da base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid ""
"Please mention the username dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Introduza o nome de usuario que ha empregar dbmail para se conectar ao "
"servidor de bases de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Contrasinal para a conexión á base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid ""
"Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Introduza o contrasinal que ha empregar dbmail para se conectar ao servidor "
"de bases de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
msgid "Start the IMAP server after reboot?"
msgstr "¿Iniciar o servidor IMAP tralo reinicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001
msgid ""
"Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail soporta os servizos IMAP e POP3. Pode executar calquera deles ou os "
"dous."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid "Start the LMTP server after reboot?"
msgstr "¿Iniciar o servidor LMTP tralo reinicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. "
"This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
msgstr ""
"Indique se quere que se inicie o servidor LMTP despois de reiniciar. Só é "
"necesario se quere pasar o email a dbmail mediante LMTP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
msgid "Start the POP3 server after reboot?"
msgstr "¿Iniciar o servidor POP3 tralo reinicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid "Start the timsieve server after reboot?"
msgstr "¿Iniciar o servidor timsieve tralo reinicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid ""
"Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. "
"This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
"using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
"avelsieve."
msgstr ""
"Indique se quere que se inicie o servidor timsieve despois de reiniciar. Só "
"é necesario se quere que os usuarios poidan xestionar os seus propios "
"scripts de filtrado sieve mediante un cliente compatible coma kmail, horde/"
"ingo ou squirrelmail/avelsieve."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid "Port used by the LDAP server:"
msgstr "Porto empregado polo servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid ""
"Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default "
"port is 389."
msgstr ""
"Introduza o porto no que está a escoitar o seu servidor LDAP. O porto por "
"defecto é o 389."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
msgid "Hostname of the LDAP server:"
msgstr "Nome do servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at."
msgstr "Introduza o nome do servidor LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr "DN base de LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid ""
"Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
msgstr "Introduza o DN no que dbmail ha buscar as contas de usuario."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid "Field which contains the user login name of the user:"
msgstr "Campo que contén o nome de conexión de cada usuario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard "
"account uses uid."
msgstr ""
"Introduza o atributo LDAP que contén o nome de usuario. A conta estándar "
"emprega \"uid\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid "Field which contains the group id number of the user:"
msgstr "Campo que contén o número do grupo do usuario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The "
"standard account uses gidNumber."
msgstr ""
"Introduza o atributo LDAP que contén o número de ID de grupo. A conta "
"estándar emprega \"gidNumber\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?"
msgstr "¿Empregar unha conexión anónima ao servidor LDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid ""
"Please choose this option if the LDAP server does not require authentication "
"to search the LDAP tree."
msgstr ""
"Escolla esta opción se o servidor LDAP non precisa de autenticación para "
"buscar na árbore LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
msgid "DN used to bind to the LDAP server:"
msgstr "DN para se conectar ao servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr "Introduza o DN que se debe empregar para se conectar ao servidor LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
msgid "Password to bind to the LDAP server:"
msgstr "Contrasinal para seconectar ao servidor LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
msgid ""
"Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Introduza o contrasinal que se ha empregar para se conectar ao servidor LDAP."

Reply via email to