Package: resolvconf Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of resolvconf's debconf templates # This file is distributed under the same license as the resolvconf package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resolvconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-10 15:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 15:27+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present" msgstr "Existe un script de enganche en PPP de pppconfig non válido" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up." "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP " "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These " "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not " "interfere with the operation of resolvconf." msgstr "" "Algunhas versións do paquete pppconfig conteñen scripts /etc/ppp/ip-up." "d/0dns-up e /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (executados por pppd despois de " "activar ou desactivar unha interface PPP) que sobrescriben /etc/resolv.conf. " "É necesario modificar, desactivar ou eliminar eses scripts para que non " "interfiran co funcionamento de resolvconf." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-" "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv." "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The best " "way to disable it is to remove its execute permission. The best way to " "delete it is to purge the pppconfig package." msgstr "" "Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up e/ou /" "etc/ppp/ip-down.d/0dns-down que semella que sobrescribe o ficheiro /etc/" "resolv.conf. Hai que modificar, desactivar ou eliminar cada un dos scripts " "que faga iso. O mellor xeito de desactivalo é eliminar os seus permisos de " "execución. O mellor xeito de borralo é purgar o paquete pppconfig." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present" msgstr "Existe un script de enganche en PPP de pppoeconf non válido" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /etc/" "ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is brought up) " "that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be modified, disabled or " "deleted so that it will not interfere with the operation of resolvconf. " "Contrary to Debian policy, merely removing the pppoeconf package does not " "disable the script." msgstr "" "Algunhas versións do paquete pppoeconf anteriores á 1.0 conteñen un script /" "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (executado por pppd despois de activar unha " "interface PPP) que sobrescribe /etc/resolv.conf. É necesario modificar, " "desactivar ou eliminar ese script para que non interfira co funcionamento de " "resolvconf. De xeito contrario á normativa de Debian, se elimina o paquete " "pppoeconf non ha desactivar o script." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been " "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to modify " "it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and to allow " "dpkg to install the new version of the script. The best way to disable it is " "to remove its execute permission. The best way to delete it is to purge the " "pppoeconf package." msgstr "" "Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns. " "Hai que modificar, desactivar ou eliminar ese script. O mellor xeito de " "modificalo é actualizar o paquete pppoeconf á versión 1.0 ou posterior e " "permitir que dpkg instale a nova versión do script. O mellor xeito de " "desactivalo é eliminar os seus permisos de execución. O mellor xeito de " "borralo é purgar o paquete pppoeconf." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "A rogue xisp PPP hook script is present" msgstr "Existe un script de enganche en PPP de xisp non válido" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/ip-" "down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or down) " "that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, disabled or " "deleted so that they will not interfere with the operation of resolvconf. " "Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package does not disable " "the scripts." msgstr "" "O paquete xisp contén os scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns e /etc/ppp/ip-" "down.d/0xisp-dns (executados por pppd despois de activar ou desactivar unha " "interface PPP) que sobrescriben /etc/resolv.conf. É necesario modificar, " "desactivar ou eliminar eses scripts para que non interfiran co funcionamento " "de resolvconf. De xeito contrario á normativa de Debian, se elimina o " "paquete pppoeconf non ha desactivar o script." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/ip-" "down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, disabled or " "deleted. The best way to disable it is to remove its execute permission. The " "best way to delete it is to purge the xisp package." msgstr "" "Detectouse un script executable non baleiro /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns e/ou /" "etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns. Hai que modificar, desactivar ou eliminar cada " "un deses scripts. O mellor xeito de desactivalo é eliminar os seus permisos " "de escritora. O mellor xeito de borralo é purgar o paquete xisp." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Disable rogue hook scripts?" msgstr "¿Desactivar os scripts de enganche non válidos?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, " "modify the resolver configuration file even when the packages that own them " "are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: " "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and xisp. " "Although the resolvconf package is marked as conflicting with these packages " "so that they are removed before resolvconf is installed, their rogue hook " "scripts may remain behind." msgstr "" "Algúns paquetes conteñen scripts de enganche que, en contra da normativa de " "Debian, modifican o ficheiro de configuración do resolvedor incluso cando se " "eliminan os paquetes que os conteñen. Os paquetes que se sabe que conteñen " "tales scripts son: pppconfig (<< 2.2.0 e 2.3), ppoeconf (<< 1.0), totd (<< " "1.4-4) e xisp. Aínda que o paquete resolvconf ten unha marca de conflicto " "con eses paquetes para que se eliminen antes de instalar resolvconf, os seus " "scripts non válidos poden quedar instalados." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook " "scripts by removing their execute permissions." msgstr "" "Se acepta isto, o proceso de post-instalación ha desactivar os scripts de " "enganche non válidos quitándolles os permisos de execución." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, " "otherwise resolvconf will not work properly." msgstr "" "Se non o acepta debería desactivar os scripts manualmente; se non, " "resolvconf non ha funcionar correctamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" msgstr "¿Preparar /etc/resolv.conf para actualizacións dinámicas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This package contains the infrastructure required for dynamic updating of " "the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is a " "symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. If " "you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv.conf file " "will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it will be " "restored if this package is removed." msgstr "" "Este paquete contén a infraestrutura necesaria para actualizar dinamicamente " "o ficheiro de configuración do resolvedor. Parte dela é unha ligazón " "simbólica de /etc/resolv.conf a /etc/resolvconf/run/resolv.conf. Se acepta " "isto, hase crear esa ligazón. O ficheiro /etc/resolv.conf existente hase " "conservar coma /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; hase restaurar se se " "elimina este paquete." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic " "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement." msgstr "" "Se quere evitar que as instalacións futuras volvan crear a ligazón " "simbólica, pode executar dpkg-reconfigure máis tarde para eliminar a súa " "aceptación." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created and " "consequently your resolver configuration file will not be dynamically " "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure " "resolvconf manually following the straightforward instructions in the README " "file. If you choose not to configure resolvconf at all then you should " "remove the package because its presence causes some programs to deviate from " "their default behavior." msgstr "" "Se non o acepta, non se ha crear a ligazón simbólica necesaria e, polo " "tanto, non se ha actualizar dinamicamente o ficheiro de configuración do " "resolvedor. Para activar as actualizacións dinámicas ha ter que configurar " "resolvconf manualmente seguindo as instruccións do ficheiro README. Se " "decide non configurar resolvconf en absoluto debería eliminar o paquete " "porque a súa presencia fai que algúns programas cambien de comportamento." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "However you decide, you should read the README file." msgstr "Decida o que decida, debería consultar o ficheiro README." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Remember to reconfigure network interfaces" msgstr "Lembre configurar as interfaces de rede" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver " "information to it (which it then makes available to the C Library resolver " "and to DNS caches). However, they do this only when they bring up " "interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be up to " "date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces -- " "that is, to take them down and then to bring them up again -- and to restart " "DNS caches." msgstr "" "Despois de instalar resolvconf, os configuradores de interfaces hanlle " "fornecer información sobre os servidores de nomes (que despois fai " "dispoñible ao resolvedor da biblioteca de C e ás cachés de DNS). " "Nembargantes, só o fan ao activar interfaces. Polo tanto, para que a " "información sobre servidores de nomes de resolvconf estea actualizada trala " "instalación inicial é necesario reconfigurar as interfaces -- é dicir, " "baixalas e volvelas erguer -- e reiniciar as cachés de DNS." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Append original file to dynamic file?" msgstr "¿Engadir o ficheiro orixinal ao ficheiro dinámico?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on \"dns-" "nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the README. " "Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured the " "affected interfaces resolvconf will not include those addresses in the " "dynamically generated resolver configuration file. Without those addresses " "you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY solution is to " "append the whole original resolver configuration file to the end of the " "dynamically generated file. This will be done if there is a symbolic link " "from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/" "original. If you agree then this symbolic link will be created, provided " "that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail already exists." msgstr "" "Se o seu ficheiro estático orixinal de configuración do resolvedor (/etc/" "resolv.conf) contén enderezos de servidores de nomes, eses enderezos " "deberían aparecer en liñas \"dns-nameservers\" de /etc/network/interfaces " "tal como se describe no ficheiro README. Ata que teña modificado /etc/" "network/interfaces e reconfiguradas as interfaces afectadas, resolvconf non " "ha incluír eses enderezos no ficheiro de configuración do resolvedor xerado " "dinamicamente. Sen eses enderezos pode ter problemas para resolver nomes de " "dominio. Unha solución TEMPORAL é engadir o ficheiro de configuración " "orixinal ao final do ficheiro xerado dinamicamente. Isto hase facer se " "existe unha ligazón simbólica de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail a /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/original. Se acepta isto, hase crear esta ligazón " "simbólica, sempre e cando non exista xa /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-" "nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail " "symbolic link to /dev/null." msgstr "" "Despois de modificar /etc/network/interfaces para engadir as liñas \"dns-" "nameservers\" necesarias debería facer apuntar a ligazón simbólica /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail a /dev/null."

