Package: john Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of john's debconf templates # This file is distributed under the same license as the john package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: john\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:13+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. description #: ../templates:1001 msgid "Should john run periodically and mail users?" msgstr "¿Quere executar john periodicamente e avisar aos usuarios?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:1001 msgid "" "A cronjob can be installed to run john periodically, trying to crack weak " "passwords and mailing the correspondent users. You will have to configure " "the path and name of the temporary file (which might contain sensitive data) " "in /etc/john/john-mail.conf." msgstr "" "Pódese instalar unha tarefa en cron para executar john periodicamente para " "tentar rebentar os contrasinais febles e avisar aos usuarios dos que se " "consiga. Ha ter que configurar a ruta e nome do ficheiro temporal (que pode " "conter datos sensibles) en /etc/john/john-mail.conf." #. Type: boolean #. description #: ../templates:1001 msgid "" "If you make an option of not installing now, you can, at any time, edit /etc/" "cron.d/john and uncomment (remove the '#' from the beginning) the cron lines." msgstr "" "Se decide non o instalar agora, pode editar en calquera momento o ficheiro /" "etc/cron.d/john e descomentar (eliminar o carácter \"#\" do principio) as " "liñas de cron." #. Type: boolean #. description #: ../templates:2001 msgid "Should john replace the old cronjob?" msgstr "¿Quere substituír a tarefa de cron antiga?" #. Type: boolean #. description #: ../templates:2001 msgid "" "A more flexible cronjob has been used by john for some time now. " "Consequently, the old one (present on your system) is deprecated, and " "shouldn't be used anymore. It can safely be removed since the new one is " "being installed and you only need to configure it before it runs." msgstr "" "John leva tempo empregando unha tarefa de cron máis flexible. Polo tanto, a " "tarefa antiga (que está instalada no seu sistema) está obsoleta, e xa non se " "debería empregar. Pódese eliminar con seguridade, xa que a nova está a se " "instalar e só ten que configurala antes de executala." #. Type: boolean #. description #: ../templates:2001 msgid "" "If you prefer not to make this change right now, you will be able to come " "back to it in the future. Shall I replace the cronjob now?" msgstr "" "Se prefire non facer agora este cambio, ha poder facelo no futuro. ¿Quere " "substituír a tarefa de cron agora?" #. Type: note #. description #: ../templates:3001 msgid "Old cronjob not removed" msgstr "Non se eliminou a tarefa de cron antiga" #. Type: note #. description #: ../templates:3001 msgid "" "You chose not to remove the old cronjob. That's not a problem, since the new " "one isn't enabled by default. Whenever you want to switch, just remove /etc/" "cron.daily/john manually and activate the new cronjob." msgstr "" "Decidiu non eliminar a tarefa de cron antiga. Iso non é un problema, xa que " "a nova non está activada por defecto. Cando queira cambiala, elimine " "manualmente o ficheiro /etc/cron.daily/john e active a nova tarefa de cron." #. Type: string #. description #: ../templates:4001 msgid "Which word list do you want to use?" msgstr "¿Que lista de palabras quere empregar?" #. Type: string #. description #: ../templates:4001 msgid "" "The method used by john to try to crack weak passwords is mostly based on " "lists of words. There is a default one, distributed with john that is being " "installed with this package. However, it contains a lot of common passwords " "as provided by john's author, Solar Designer, that might not be the most " "appropriate and functional for you, since user passwords highly depend on " "cultural background, mother language and other regional aspects." msgstr "" "O método que emprega john para tratar de rebentar os contrasinais febles " "está baseado principalmente en listas de palabras. Hai unha lista por " "defecto distribuída con john que se instala con este paquete. Nembargantes, " "contén moitos contrasinais comúns fornecidos polo autor de john, Solar " "Designer, que poden non ser os máis axeitados e funcionais para vostede, xa " "que os contrasinais dos usuarios dependen moito da cultura, lingua nativa e " "outros aspectos rexionais." #. Type: string #. description #: ../templates:4001 msgid "" "You can change the wordlist that john uses to any other wordlist installed " "in the system by providing the full pathname. If it's not found, the default " "one will be used (/usr/share/john/password.lst)." msgstr "" "Pode cambiar a lista de palabra que emprega john por calquera outra lista " "instalada no sistema fornecendo a ruta completa. Se non se atopa, hase " "empregar a lista por defecto (/usr/share/john/password.lst)." #. Type: string #. description #: ../templates:4001 msgid "" "Note: You can use any of the wordlists provided by Debian (available under /" "usr/share/dict) or any other you wish, as long as it is in a suitable format " "(one word per line)." msgstr "" "Nota: Pode empregar calquera lista de palabras fornecida por Debian " "(dispoñibles en /usr/share/dict) ou calquera outra lista que queira, sempre " "que estea nun formato axeitado (unha palabra por liña)." #. Type: text #. description #: ../templates:5001 msgid "Configuration file missing" msgstr "Falla o ficheiro de configuración" #. Type: text #. description #: ../templates:5001 msgid "" "The configuration file used by john (/etc/john/john.conf) is missing. This " "probably means you have removed the file. Be warned that without this " "configuration file, the john cronjob to check for weak passwords and mail " "users periodically (if enabled) will not work, and users will need to setup " "their own configuration files if they want to run john." msgstr "" "Falla o ficheiro de configuración de john (/etc/john/john.conf). Isto " "seguramente sexa debido a que eliminou o ficheiro. Teña en conta que, sen " "este ficheiro de configuración, a tarefa de cron de john para buscar " "contrasinais febles e avisar aos usuarios periodicamente (se está activada) " "non ha funcionar, e os usuarios han ter que crear os seus propios ficheiros " "de configuración se queren executar john." #. Type: text #. description #: ../templates:5001 msgid "" "If you are not aware of removing this file, you should restore it. One " "option is to use the example one, found under /usr/share/doc/john/examples." msgstr "" "Se non lembra ter eliminado este ficheiro, debería volver crealo. Unha " "opción é empregar o ficheiro de exemplo, que reside en /usr/share/doc/john/" "examples."