Package: john
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of john's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the john package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: john\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:1001
msgid "Should john run periodically and mail users?"
msgstr "¿Quere executar john periodicamente e avisar aos usuarios?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:1001
msgid ""
"A cronjob can be installed to run john periodically, trying to crack weak "
"passwords and mailing the correspondent users. You will have to configure "
"the path and name of the temporary file (which might contain sensitive data) "
"in /etc/john/john-mail.conf."
msgstr ""
"Pódese instalar unha tarefa en cron para executar john periodicamente para "
"tentar rebentar os contrasinais febles e avisar aos usuarios dos que se "
"consiga. Ha ter que configurar a ruta e nome do ficheiro temporal (que pode "
"conter datos sensibles) en /etc/john/john-mail.conf."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you make an option of not installing now, you can, at any time, edit /etc/"
"cron.d/john and uncomment (remove the '#' from the beginning) the cron lines."
msgstr ""
"Se decide non o instalar agora, pode editar en calquera momento o ficheiro /"
"etc/cron.d/john e descomentar (eliminar o carácter \"#\" do principio) as "
"liñas de cron."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:2001
msgid "Should john replace the old cronjob?"
msgstr "¿Quere substituír a tarefa de cron antiga?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"A more flexible cronjob has been used by john for some time now. "
"Consequently, the old one (present on your system) is deprecated, and "
"shouldn't be used anymore. It can safely be removed since the new one is "
"being installed and you only need to configure it before it runs."
msgstr ""
"John leva tempo empregando unha tarefa de cron máis flexible. Polo tanto, a "
"tarefa antiga (que está instalada no seu sistema) está obsoleta, e xa non se "
"debería empregar. Pódese eliminar con seguridade, xa que a nova está a se "
"instalar e só ten que configurala antes de executala."

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you prefer not to make this change right now, you will be able to come "
"back to it in the future. Shall I replace the cronjob now?"
msgstr ""
"Se prefire non facer agora este cambio, ha poder facelo no futuro. ¿Quere "
"substituír a tarefa de cron agora?"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:3001
msgid "Old cronjob not removed"
msgstr "Non se eliminou a tarefa de cron antiga"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You chose not to remove the old cronjob. That's not a problem, since the new "
"one isn't enabled by default. Whenever you want to switch, just remove /etc/"
"cron.daily/john manually and activate the new cronjob."
msgstr ""
"Decidiu non eliminar a tarefa de cron antiga. Iso non é un problema, xa que "
"a nova non está activada por defecto. Cando queira cambiala, elimine "
"manualmente o ficheiro /etc/cron.daily/john e active a nova tarefa de cron."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid "Which word list do you want to use?"
msgstr "¿Que lista de palabras quere empregar?"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The method used by john to try to crack weak passwords is mostly based on "
"lists of words. There is a default one, distributed with john that is being "
"installed with this package. However, it contains a lot of common passwords "
"as provided by john's author, Solar Designer, that might not be the most "
"appropriate and functional for you, since user passwords highly depend on "
"cultural background, mother language and other regional aspects."
msgstr ""
"O método que emprega john para tratar de rebentar os contrasinais febles "
"está baseado principalmente en listas de palabras. Hai unha lista por "
"defecto distribuída con john que se instala con este paquete. Nembargantes, "
"contén moitos contrasinais comúns fornecidos polo autor de john, Solar "
"Designer, que poden non ser os máis axeitados e funcionais para vostede, xa "
"que os contrasinais dos usuarios dependen moito da cultura, lingua nativa e "
"outros aspectos rexionais."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You can change the wordlist that john uses to any other wordlist installed "
"in the system by providing the full pathname. If it's not found, the default "
"one will be used (/usr/share/john/password.lst)."
msgstr ""
"Pode cambiar a lista de palabra que emprega john por calquera outra lista "
"instalada no sistema fornecendo a ruta completa. Se non se atopa, hase "
"empregar a lista por defecto (/usr/share/john/password.lst)."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Note: You can use any of the wordlists provided by Debian (available under /"
"usr/share/dict) or any other you wish, as long as it is in a suitable format "
"(one word per line)."
msgstr ""
"Nota: Pode empregar calquera lista de palabras fornecida por Debian "
"(dispoñibles en /usr/share/dict) ou calquera outra lista que queira, sempre "
"que estea nun formato axeitado (unha palabra por liña)."

#. Type: text
#. description
#: ../templates:5001
msgid "Configuration file missing"
msgstr "Falla o ficheiro de configuración"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The configuration file used by john (/etc/john/john.conf) is missing. This "
"probably means you have removed the file. Be warned that without this "
"configuration file, the john cronjob to check for weak passwords and mail "
"users periodically (if enabled) will not work, and users will need to setup "
"their own configuration files if they want to run john."
msgstr ""
"Falla o ficheiro de configuración de john (/etc/john/john.conf). Isto "
"seguramente sexa debido a que eliminou o ficheiro. Teña en conta que, sen "
"este ficheiro de configuración, a tarefa de cron de john para buscar "
"contrasinais febles e avisar aos usuarios periodicamente (se está activada) "
"non ha funcionar, e os usuarios han ter que crear os seus propios ficheiros "
"de configuración se queren executar john."

#. Type: text
#. description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you are not aware of removing this file, you should restore it. One "
"option is to use the example one, found under /usr/share/doc/john/examples."
msgstr ""
"Se non lembra ter eliminado este ficheiro, debería volver crealo. Unha "
"opción é empregar o ficheiro de exemplo, que reside en /usr/share/doc/john/"
"examples."

Reply via email to