Package: mnogosearch Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of mnogosearch's debconf templates # This file is distributed under the same license as the mnogosearch package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mnogosearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 13:47+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Welcome to the mnogosearch setup program" msgstr "Benvido ao programa de configuración de mnogosearch" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please note that these options will only be asked of you the first time " "around and only new options will show during future upgrades." msgstr "" "Teña en conta que só se lle han preguntar estas opcións a primeira vez e só " "as opcións novas han aparecer nas futuras actualizacións." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "For this install script to be able to do its job you will need to allow it " "to remotely connect to the database server, create databases, add users and " "make tables. If you don't want this script to do it automatically, then " "read /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz" msgstr "" "Para que este script de instalación poida facer o seu traballo ha ter que " "lle dar acceso para se conectar ao servidor de bases de datos, crear bases " "de datos, engadir usuarios e crear táboas. Se non quere que este script o " "faga automaticamente, consulte /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Overwrite mnogosearch configuration files?" msgstr "¿Sobrescribir os ficheiros de configuración de mnogosearch?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "By default if you already have mnogosearch configuration files then this " "process will not overwrite those files again. However you can elect to have " "these files overwritten here." msgstr "" "Por defecto, se xa ten ficheiros de configuración de mnogosearch, este " "proceso non os ha sobrescribir. Nembargantes, pode solicitar aquí que se " "sobrescriban." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "single, multi" msgstr "única, múltiple" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "What mode would you like the database to run?" msgstr "¿En que modo quere que se execute a base de datos?" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "The database can index in four different modes. Each mode gets " "progressively more complex but you win on search speed and indexing." msgstr "" "A base de datos pode indexar en catro modos diferentes. Cada modo é cada vez " "máis complicado, pero mellora a velocidade de busca e indexado." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "'Single' is where words are stored in a single table. Simple stuff." msgstr "'Única' é o modo no que as palabras van todas nunha soa táboa." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "'Multi' spreads the words over 13 tables sorted on word length. It means " "you can have fixed width tables which are usually faster." msgstr "" "'Múltiple' reparte as palabras en 13 táboas ordenadas pola lonxitude da " "táboa. Significa que pode ter táboas de ancho fixo, que adoitan ser máis " "rápidas." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "For more information about these modes, read /usr/share/doc/mnogosearch/" "storage.txt" msgstr "" "Para obter máis información sobre estes modos, consulte /usr/share/doc/" "mnogosearch/storage.txt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "sqlite, mysql, pgsql" msgstr "sqlite, mysql, pgsql" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "What sort of database are you running?" msgstr "¿Que tipo de base de datos está a empregar?" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "You choose here what sort of database you are going to run to use the " "indexer. Currently we only support sqlite (embedded), postgresql and mysql." msgstr "" "Aquí escóllese o tipo de base de datos que ha executar para o indexador. " "Actualmente só hai soporte de sqlite (embebido), postgresql e mysql." #. Type: string #. Default #: ../templates:5001 msgid "root" msgstr "root" #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 msgid "What is the database superuser's name?" msgstr "¿Cal é o nome do superusuario da base de datos?" #. Type: string #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "The superuser name is required so this script can connect to your database " "and add users, databases and tables. This user needs administrator " "privledges on the database. It is most often not the superuser for the Unix " "account (eg root)." msgstr "" "É necesario o nome do superusuario para que este script se poida conectar á " "base de datos e engadir usuarios, bases de datos e táboas. Este usuario " "precisa de privilexios de administrador na base de datos. Adoita non ser o " "superusuario de Unix (root)." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "What is the database superuser's password?" msgstr "¿Cal é o contrasinal do superusuario da base de datos?" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The superuser password is required so this script can connect to your " "database and add users, databases and tables." msgstr "" "É necesario o contrasinal do superusuario para que este script se poida " "conectar á base de datos e engadir usuarios, bases de datos e táboas." #. Type: string #. Default #: ../templates:7001 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. Type: string #. Description #: ../templates:7002 msgid "What is the hostname where your database is running?" msgstr "¿En que servidor se executa a base de datos?" #. Type: string #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "If your database is on another machine besides the one that mnogosearch is " "running on then you need to change this value to the fully qualified domain " "name for that system." msgstr "" "Se a súa base de datos está noutra máquina á parte da máquina na que se " "executa mnogosearch, ha ter que cambiar este valor ao nome de dominio " "completo dese sistema." #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "What is the port use to connect to the database?" msgstr "¿Cal é o porto a empregar para se conectar á base de datos?" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "The database will be listening to a port. Usually you can leave this as the " "default." msgstr "" "A base de datos ha estar escoitando nun porto. Normalmente pode deixar este " "campo no valor por defecto." #. Type: string #. Default #. Type: string #. Default #: ../templates:9001 ../templates:11001 msgid "mnogosearch" msgstr "mnogosearch" #. Type: string #. Description #: ../templates:9002 msgid "what is the name of your mnogosearch database?" msgstr "¿Cal é o nome da base de datos de mnogosearch?" #. Type: string #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "By default this will be \"mnogosearch\". This is where all the mnogosearch " "related database items will be setup and stored." msgstr "" "Por defecto ha ser \"mnogosearch\". Aquí é onde se configuran e gardan " "tódolos elementos da base de datos relacionados con mnogosearch." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Are you running the database locally?" msgstr "¿Está a executar a base de datos localmente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you are running the database on the same machine as mnogosearch, then " "mnogosearch can connect to the database using a Unix socket rather than a " "TCP/IP one, which is often better. Answering false here means you have " "enabled the database to listen on the TCP/IP socket." msgstr "" "Se está a executar a base de datos na mesma máquina que mnogosearch, " "mnogosearch pódese conectar á base de datos empregando un socket Unix no " "canto dun socket TCP/IP, o que adoita ser mellor. Respostar \"falso\" aquí " "significa que configurou a base de datos para que escoite no socket TCP/IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:11002 msgid "What is your database username?" msgstr "¿Cal é o nome de usuario na base de datos?" #. Type: string #. Description #: ../templates:11002 msgid "" " What username will access the database for mnogosearch? By default this\n" "is\n" " it's own user \"mnogosearch\" so that permissions can be tightened down." msgstr "" "¿Con que nome de usuario se pode acceder á base de datos de mnogosearch? Por " "defecto é o seu propio usuario \"mnogosearch\" para poder axustar os " "permisos." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "What is your database password?" msgstr "¿Cal é o contrasinal da base de datos?" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid " What password will access the database for mnogosearch?" msgstr "¿Con que contrasinal se pode acceder á base de datos de mnogosearch?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:13001 msgid "Configure the database?" msgstr "¿Configurar a base de datos?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Do you want this script to create database users, create a database and " "setup the tables for you automatically? NOTE!! Saying yes here will mean " "anything in the database already will be deleted." msgstr "" "¿Quere que este script cree usuarios de base de datos, cree unha base de " "datos e configure as táboas por vostede automaticamente? Nota: Respostar " "afirmativamente significa que todo o que haxa na base de datos se ha borrar."