Package: xsp Version: 1.2.1-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for xsp's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of xsp's debconf messages. # 2005, LuÃs Ferreira <[EMAIL PROTECTED]> # # 31-10-2005 - LuÃs Ferreira <[EMAIL PROTECTED]>- Initial translation # Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xsp 1.2.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 19:18+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server.templates:1001 msgid "Let mono-apache-server restart Apache?" msgstr "Permitir que o mono-apache-server reinicie o Apache?" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server.templates:1001 msgid "" "The debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update.conf " "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET " "applications, and mono-server-update.conf can restart apache if there's a " "new configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is " "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts." "conf file." msgstr "" "A versão debian do mono-apache-server inclui um script mono-server-update." "conf que cria um ficheiro de configuração para o apache iniciar as " "aplicações ASP.NET, e o mono-server-update.conf pode reiniciar o apache se " "existir um novo ficheiro de configuração (/etc/mono-server/mono-server-hosts." "conf). Se isto é verdade, então o apache irá ser reiniciado quando existir " "um novo ficheiro mono-server-hosts.conf" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001 msgid "Start on boot?" msgstr "Iniciar no arranque?" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp.templates:1001 msgid "" "If this is true, then XSP will automatically start when the computer is " "turned on." msgstr "" "Se isto é verdade, então o XSP irá iniciar automaticamente quando o " "computador for ligado." #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001 msgid "Bind to address:" msgstr "Ligar ao endereço:" #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp.templates:2001 msgid "" "To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default " "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can " "be selected. To use XSP only locally, use \"127.0.0.1\" for the address." msgstr "" "Para funcionar correctamente, o XSP necessita de ser ligado a um endereço " "IP. O valor por omissão (\"0.0.0.0\") liga a todos os endereços do servidor, " "mas pode ser escolhido um porto especifico. Para utilizar o XSP apenas " "localmente, utilize \"127.0.0.1\" como endereço." #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001 msgid "Bind to port:" msgstr "Ligar ao porto:" #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001 msgid "" "XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, " "or 8081." msgstr "" "O XSP é ligado a um porto especifico no servidor. Os valores usuais são 80, " "8080 ou 8081." #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp2.templates:1001 msgid "" "If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is " "turned on." msgstr "" "Se isto for verdade, então o XSP2 irá iniciar automaticamente quando o " "computador for ligado." #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp2.templates:2001 msgid "" "To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default " "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can " "be selected. To use XSP2 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address." msgstr "" "Para funcionar correctamente, o XSP2 necessita de ser ligado a um endereço " "IP. O valor por omissão (\"0.0.0.0\") liga a todos os endereços do servidor, " "mas pode ser escolhido um porto especifico. Para utilizar o XSP2 apenas " "localmente, utilize \"127.0.0.1\" como endereço." #~ msgid "" #~ "Would you like to autostart the XSP process when you start your computer?." #~ msgstr "Deseja iniciar automaticamente o XSP quando inicia o computador?"

