Package: shorewall
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of shorewall's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the shorewall package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shorewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall right "
"now?"
msgstr "¿Comprobou a configuración, e quere reiniciar Shorewall agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. The major changes are listed below."
msgstr ""
"Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos ficheiros "
"de configuración. Os cambios principais figuran embaixo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"You _must_ review your firewall configuration in order to get Shorewall to "
"work properly."
msgstr ""
"_Debe_ revisar a configuración da devasa para que Shorewall funcione "
"correctamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The MERGE_HOSTS variable in shorewall.conf is no longer\n"
"  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
"  MERGE_HOSTS=Yes."
msgstr ""
"* A variable MERGE_HOSTS de shorewall.conf xa non está soportada.\n"
"  O comportamento de Shorewall 1.4 é o mesmo que en 1.3 con\n"
"  MERGE_HOSTS=Yes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* Interface names of the form <device>:<integer> in\n"
"  /etc/shorewall/interfaces now generate an error."
msgstr ""
"* Os nomes de interface do tipo <dispositivo>:<enteiro>\n"
"  en /etc/shorewall/interfaces agora producen un erro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* OLD_PING_HANDLING=Yes will generate an error at startup as will\n"
"  specification of the 'noping' or 'filterping' interface options."
msgstr ""
"* OLD_PING_HANDLING=Yes ha producir un erro no inicio,\n"
"  igual que especificar as opcións de interface\n"
"  \"noping\" ou \"filterping\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* In addition to behaving like OLD_PING_HANDLING=No, Shorewall 1.4 no\n"
"  longer unconditionally accepts outbound ICMP packets. So if you want\n"
"  to 'ping' from the firewall, you will need the appropriate rule or\n"
"  policy."
msgstr ""
"* Ademáis de comportarse coma OLD_PING_HANDLING=No,\n"
"  Shorewall 1.4 xa non acepta incondicionalmente os paquetes\n"
"  ICMP saíntes. Así que se quere facer \"ping\" desde a devasa,\n"
"  ha precisar dunha regra ou política axeitada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The 'routestopped' option in the /etc/shorewall/interfaces and\n"
"  /etc/shorewall/hosts files is no longer supported and will generate\n"
"  an error at startup if specified."
msgstr ""
"* A opción \"routestopped\" dos ficheiros /etc/shorewall/interfaces\n"
"  e /etc/shorewall/hosts xa non está soportada e ha producir\n"
"  un erro no inicio se se especifica."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The Shorewall 1.2 syntax for DNAT and REDIRECT rules is no longer\n"
"  accepted."
msgstr ""
"* A sintaxe de Shorewall 1.2 para as regras DNAT e REDIRECT\n"
"  xa non está soportada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The ALLOWRELATED variable in shorewall.conf is no longer\n"
"  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
"  ALLOWRELATED=Yes."
msgstr ""
"* A variable ALLOWRELATED de shorewall.conf xa non está soportada.\n"
"  O comportamento de Shorewall 1.4 é o mesmo que en 1.3 con\n"
"  ALLOWRELATED=Yes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid "* The 'multi' interface option is no longer supported."
msgstr "* A opción de interface \"multi\" xa non está soportada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:1001
msgid ""
"* The SHARED_DIR variable has been removed from shorewall.conf. This\n"
"  variable was for use by package maintainers and was not documented\n"
"  for general use."
msgstr ""
"* Eliminouse a variable SHARED_DIR de shorewall.conf. Esta\n"
"  variable era para que a usaran os mantedores do paquete, e\n"
"  non estaba documentada para o seu uso xeral."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "Shorewall won't be restarted automatically"
msgstr "Non se ha reiniciar Shorewall automaticamente"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid ""
"This will prevent network blackout due to changes in configuration files."
msgstr ""
"Isto ha evitar un corte na rede debido a cambios nos ficheiros de "
"configuración."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "Check your configuration and then restart Shorewall issuing:"
msgstr "Comprobe a configuración e reinicie Shorewall executando:"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "        invoke-rc.d shorewall restart"
msgstr "        invoke-rc.d shorewall restart"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "or"
msgstr "ou"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:2001
msgid "        /etc/init.d/shorewall restart"
msgstr "        /etc/init.d/shorewall restart"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001 ../shorewall.templates:4001
#: ../shorewall.templates:5001
msgid ""
"Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall right "
"now? "
msgstr "¿Comprobou a configuración, e quere reiniciar Shorewall agora? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. You have to check carefully your configuration before "
"restarting your firewall to avoid failures and network blackout. The changes "
"are listed below (or in /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-20.txt.gz):"
msgstr ""
"Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos ficheiros "
"de configuración. Ha ter que comprobar atentamente a configuración antes de "
"reiniciar a devasa para evitar fallos e cortes na rede. Os cambios figuran "
"embaixo (ou no ficheiro /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-20.txt.gz):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The 'dropunclean' and 'logunclean' interface options are no longer\n"
"  supported. If either option is specified in /etc/shorewall/interfaces, an\n"
"  threatening message will be generated."
msgstr ""
"* As opcións de interface \"dropunclean\" e \"logunclean\" xa non\n"
"  están soportadas. Se calquera desas opcións está especificada\n"
"  en /etc/shorewall/interfaces, hase producir unha mensaxe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The NAT_BEFORE_RULES option has been removed from shorewall.conf. The\n"
"  behavior of Shorewall is as if NAT_BEFORE_RULES=No had been specified. In\n"
"  other words, DNAT rules now always take precidence over one-to-one NAT\n"
"  specifications."
msgstr ""
"* Eliminouse a opción NAT_BEFORE_RULES de shorewall.conf.\n"
"  O comportamento de Shorewall é o mesmo que se se especificara\n"
"  NAT_BEFORE_RULES=No. Noutras palabras, as regras DNAT agora\n"
"  teñen sempre preferencia sobre as especificacións NAT un-a-un."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The default value for the ALL INTERFACES column in /etc/shorewall/nat has\n"
"  changed. In Shorewall 1.*, if the column was left empty, a value of \"Yes"
"\"\n"
"  was assumed. This has been changed so that a value of \"No\" is now "
"assumed."
msgstr ""
"* O valor por defecto para a columna ALL INTERFACES de\n"
"  /etc/shorewall/nat cambiou. En Shorewall 1.*, se se deixaba\n"
"  a columna baleira, supoñíase un valor de \"Yes\". Cambiouse isto\n"
"  para supoñer agora un valor de \"No\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid "* The following files don't exist in Shorewall 2.0:"
msgstr "* Os seguintes ficheiros non existen en Shorewall 2.0:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"    /etc/shorewall/common.def\n"
"    /etc/shorewall/common\n"
"    /etc/shorewall/icmpdef\n"
"    /etc/shorewall/action.template (Moved to /usr/share/shorewall)\n"
"    /etc/shorewall/rfc1918 (Moved to /usr/share/shorewall)."
msgstr ""
"    /etc/shorewall/common.def\n"
"    /etc/shorewall/common\n"
"    /etc/shorewall/icmpdef\n"
"    /etc/shorewall/action.template (Trasladado a /usr/share/shorewall)\n"
"    /etc/shorewall/rfc1918 (Trasladado a /usr/share/shorewall)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The /etc/shorewall/action file now allows an action to be designated as "
"the\n"
"  \"common\" action for a particular policy type by following the action "
"name\n"
"  with \":\" and the policy (DROP, REJECT or ACCEPT)."
msgstr ""
"* O ficheiro /etc/shorewall/action agora permite designar\n"
"  unha acción coma acción \"común\" para un tipo de política\n"
"  determinado rematando o nome da acción con \":\" e a política\n"
"  (DROP, REJECT ou ACCEPT)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* The /etc/shorewall directory no longer contains a 'users' file or a\n"
"  'usersets' file. Similar functionality is now available using user-"
"defined\n"
"  actions."
msgstr ""
"* O directorio /etc/shorewall xa non contén un ficheiro\n"
"  \"users\" ou un ficheiro \"usersets\". Agora hai dispoñible\n"
"  unha funcionalidade semellante empregando accións definidas\n"
"  polo usuario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* It is no longer possible to specify rate limiting in the ACTION column of\n"
"  /etc/shorewall/rules -- you must use the RATE LIMIT column."
msgstr ""
"* Xa non é posible especificar un límite de velocidade na\n"
"  columna ACTION de /etc/shorewall/rules -- debe empregar a\n"
"  columna RATE LIMIT."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:3001
msgid ""
"* Depending on which method you use to upgrade, if you have your own "
"version\n"
"  of /etc/shorewall/rfc1918, you may have to take special action to restore "
"it\n"
"  after the upgrade. Look for /etc/shorewall/rfc1918*, locate the proper "
"file\n"
"  and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file "
"will\n"
"  supersede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918."
msgstr ""
"* Dependendo do método que emprega para actualizar, se ten a\n"
"  súa propia versión de /etc/shorewall/rfc1918, pode ter que\n"
"  emprender unha acción especial para recuperalo trala\n"
"  actualización. Busque os ficheiros /etc/shorewall/rfc1918*,\n"
"  determine o ficheiro correcto e cámbielle o nome a\n"
"  /etc/shorewall/rfc1918. O contido dese ficheiro ha substituír\n"
"  ao contido de /usr/share/shorewall/rfc1918."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall.templates:4001 ../shorewall.templates:5001
msgid ""
"This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
"configuration files. You have to check carefully your configuration before "
"restarting your firewall to avoid failures and network blackout. The changes "
"are listed in /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz."
msgstr ""
"Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos ficheiros "
"de configuración. Ha ter que comprobar atentamente a configuración antes de "
"reiniciar a devasa para evitar fallos e cortes na rede. Os cambios figuran "
"no ficheiro /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:6001
msgid "Possible out-of-date rfc1918 configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuración rfc1918 posiblemente anticuado"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:6001
msgid ""
"The file rfc1918 has been found in your shorewall configuration directory. "
"It probably comes from an upgrade from a previous version. Note that the "
"file has now been replaced by rfc1918 and bogons, the former is only used to "
"list private network addresses and the latter is used to list unassigned "
"addresses and must be kept up-to-date; previously rfc1918 was used for both "
"kind of addresses. It is strongly recommended to remove the file from the "
"configuration directory and let shorewall to use its default one (located "
"at /usr/share/shorewall/)."
msgstr ""
"Atopouse o ficheiro rfc1918 no directorio de configuración de shorewall. "
"Probablemente veña dunha actualización dunha versión anterior. Teña en conta "
"que se substituiu o ficheiro por rfc1918 e bogons; aquel emprégase para "
"listar enderezos de redes privadas, e este emprégase para listar enderezos "
"sen asignar e débese manter actualizado; antes empregábase rfc1918 para os "
"dous tipos de enderezo. Recoméndase encarecidamente que elimine o ficheiro "
"do directorio de configuración e permita que shorewall empregue o ficheiro "
"por defecto (ubicado en /usr/share/shorewall/)."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:7001
msgid ""
"Shorewall could write tons of log messages all over the console making it "
"unusable"
msgstr "Shorewall pode facer inutilizable a consola con mensaxes de rexistro"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall.templates:7001
msgid ""
"Shorewall logs packets using level \"info\". With the default klogd "
"configuration this kind of logs are also written on the console and, when "
"the frequency of logging is high the console becomes unusable. It is highly "
"recommended to configure klogd in order to prevent that messages of level "
"\"info\" are logged on the console. To do that you can set KLOGD=\"-c 5\" "
"in /etc/init.d/klogd."
msgstr ""
"Shorewall rexistra os paquetes empregando o nivel \"info\". Coa "
"configuración por defecto de kolgd, este tipo de rexistros tamén se escribe "
"na consola e, cando a frecuencia de rexistro é alta, a consola vólvese "
"inutilizable. Recoméndase encarecidamente que configure klogd para evitar "
"que se amosen na consola as mensaxes de nivel \"info\". Para facelo pode "
"estabrecer KLOGD=\"-c 5\" en /etc/init.d/klogd."

Reply via email to