Package: shorewall Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of shorewall's debconf templates # This file is distributed under the same license as the shorewall package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shorewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-01-20 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 10:40+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall right " "now?" msgstr "¿Comprobou a configuración, e quere reiniciar Shorewall agora?" #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the " "configuration files. The major changes are listed below." msgstr "" "Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos ficheiros " "de configuración. Os cambios principais figuran embaixo." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "You _must_ review your firewall configuration in order to get Shorewall to " "work properly." msgstr "" "_Debe_ revisar a configuración da devasa para que Shorewall funcione " "correctamente." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "* The MERGE_HOSTS variable in shorewall.conf is no longer\n" " supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n" " MERGE_HOSTS=Yes." msgstr "" "* A variable MERGE_HOSTS de shorewall.conf xa non está soportada.\n" " O comportamento de Shorewall 1.4 é o mesmo que en 1.3 con\n" " MERGE_HOSTS=Yes." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "* Interface names of the form <device>:<integer> in\n" " /etc/shorewall/interfaces now generate an error." msgstr "" "* Os nomes de interface do tipo <dispositivo>:<enteiro>\n" " en /etc/shorewall/interfaces agora producen un erro." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "* OLD_PING_HANDLING=Yes will generate an error at startup as will\n" " specification of the 'noping' or 'filterping' interface options." msgstr "" "* OLD_PING_HANDLING=Yes ha producir un erro no inicio,\n" " igual que especificar as opcións de interface\n" " \"noping\" ou \"filterping\"." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "* In addition to behaving like OLD_PING_HANDLING=No, Shorewall 1.4 no\n" " longer unconditionally accepts outbound ICMP packets. So if you want\n" " to 'ping' from the firewall, you will need the appropriate rule or\n" " policy." msgstr "" "* Ademáis de comportarse coma OLD_PING_HANDLING=No,\n" " Shorewall 1.4 xa non acepta incondicionalmente os paquetes\n" " ICMP saíntes. Así que se quere facer \"ping\" desde a devasa,\n" " ha precisar dunha regra ou política axeitada." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "* The 'routestopped' option in the /etc/shorewall/interfaces and\n" " /etc/shorewall/hosts files is no longer supported and will generate\n" " an error at startup if specified." msgstr "" "* A opción \"routestopped\" dos ficheiros /etc/shorewall/interfaces\n" " e /etc/shorewall/hosts xa non está soportada e ha producir\n" " un erro no inicio se se especifica." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "* The Shorewall 1.2 syntax for DNAT and REDIRECT rules is no longer\n" " accepted." msgstr "" "* A sintaxe de Shorewall 1.2 para as regras DNAT e REDIRECT\n" " xa non está soportada." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "* The ALLOWRELATED variable in shorewall.conf is no longer\n" " supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n" " ALLOWRELATED=Yes." msgstr "" "* A variable ALLOWRELATED de shorewall.conf xa non está soportada.\n" " O comportamento de Shorewall 1.4 é o mesmo que en 1.3 con\n" " ALLOWRELATED=Yes." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "* The 'multi' interface option is no longer supported." msgstr "* A opción de interface \"multi\" xa non está soportada." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:1001 msgid "" "* The SHARED_DIR variable has been removed from shorewall.conf. This\n" " variable was for use by package maintainers and was not documented\n" " for general use." msgstr "" "* Eliminouse a variable SHARED_DIR de shorewall.conf. Esta\n" " variable era para que a usaran os mantedores do paquete, e\n" " non estaba documentada para o seu uso xeral." #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:2001 msgid "Shorewall won't be restarted automatically" msgstr "Non se ha reiniciar Shorewall automaticamente" #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:2001 msgid "" "This will prevent network blackout due to changes in configuration files." msgstr "" "Isto ha evitar un corte na rede debido a cambios nos ficheiros de " "configuración." #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:2001 msgid "Check your configuration and then restart Shorewall issuing:" msgstr "Comprobe a configuración e reinicie Shorewall executando:" #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:2001 msgid " invoke-rc.d shorewall restart" msgstr " invoke-rc.d shorewall restart" #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:2001 msgid "or" msgstr "ou" #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:2001 msgid " /etc/init.d/shorewall restart" msgstr " /etc/init.d/shorewall restart" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 ../shorewall.templates:4001 #: ../shorewall.templates:5001 msgid "" "Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall right " "now? " msgstr "¿Comprobou a configuración, e quere reiniciar Shorewall agora? " #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the " "configuration files. You have to check carefully your configuration before " "restarting your firewall to avoid failures and network blackout. The changes " "are listed below (or in /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-20.txt.gz):" msgstr "" "Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos ficheiros " "de configuración. Ha ter que comprobar atentamente a configuración antes de " "reiniciar a devasa para evitar fallos e cortes na rede. Os cambios figuran " "embaixo (ou no ficheiro /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-20.txt.gz):" #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" "* The 'dropunclean' and 'logunclean' interface options are no longer\n" " supported. If either option is specified in /etc/shorewall/interfaces, an\n" " threatening message will be generated." msgstr "" "* As opcións de interface \"dropunclean\" e \"logunclean\" xa non\n" " están soportadas. Se calquera desas opcións está especificada\n" " en /etc/shorewall/interfaces, hase producir unha mensaxe." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" "* The NAT_BEFORE_RULES option has been removed from shorewall.conf. The\n" " behavior of Shorewall is as if NAT_BEFORE_RULES=No had been specified. In\n" " other words, DNAT rules now always take precidence over one-to-one NAT\n" " specifications." msgstr "" "* Eliminouse a opción NAT_BEFORE_RULES de shorewall.conf.\n" " O comportamento de Shorewall é o mesmo que se se especificara\n" " NAT_BEFORE_RULES=No. Noutras palabras, as regras DNAT agora\n" " teñen sempre preferencia sobre as especificacións NAT un-a-un." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" "* The default value for the ALL INTERFACES column in /etc/shorewall/nat has\n" " changed. In Shorewall 1.*, if the column was left empty, a value of \"Yes" "\"\n" " was assumed. This has been changed so that a value of \"No\" is now " "assumed." msgstr "" "* O valor por defecto para a columna ALL INTERFACES de\n" " /etc/shorewall/nat cambiou. En Shorewall 1.*, se se deixaba\n" " a columna baleira, supoñíase un valor de \"Yes\". Cambiouse isto\n" " para supoñer agora un valor de \"No\"." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "* The following files don't exist in Shorewall 2.0:" msgstr "* Os seguintes ficheiros non existen en Shorewall 2.0:" #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" " /etc/shorewall/common.def\n" " /etc/shorewall/common\n" " /etc/shorewall/icmpdef\n" " /etc/shorewall/action.template (Moved to /usr/share/shorewall)\n" " /etc/shorewall/rfc1918 (Moved to /usr/share/shorewall)." msgstr "" " /etc/shorewall/common.def\n" " /etc/shorewall/common\n" " /etc/shorewall/icmpdef\n" " /etc/shorewall/action.template (Trasladado a /usr/share/shorewall)\n" " /etc/shorewall/rfc1918 (Trasladado a /usr/share/shorewall)." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" "* The /etc/shorewall/action file now allows an action to be designated as " "the\n" " \"common\" action for a particular policy type by following the action " "name\n" " with \":\" and the policy (DROP, REJECT or ACCEPT)." msgstr "" "* O ficheiro /etc/shorewall/action agora permite designar\n" " unha acción coma acción \"común\" para un tipo de política\n" " determinado rematando o nome da acción con \":\" e a política\n" " (DROP, REJECT ou ACCEPT)." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" "* The /etc/shorewall directory no longer contains a 'users' file or a\n" " 'usersets' file. Similar functionality is now available using user-" "defined\n" " actions." msgstr "" "* O directorio /etc/shorewall xa non contén un ficheiro\n" " \"users\" ou un ficheiro \"usersets\". Agora hai dispoñible\n" " unha funcionalidade semellante empregando accións definidas\n" " polo usuario." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" "* It is no longer possible to specify rate limiting in the ACTION column of\n" " /etc/shorewall/rules -- you must use the RATE LIMIT column." msgstr "" "* Xa non é posible especificar un límite de velocidade na\n" " columna ACTION de /etc/shorewall/rules -- debe empregar a\n" " columna RATE LIMIT." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:3001 msgid "" "* Depending on which method you use to upgrade, if you have your own " "version\n" " of /etc/shorewall/rfc1918, you may have to take special action to restore " "it\n" " after the upgrade. Look for /etc/shorewall/rfc1918*, locate the proper " "file\n" " and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file " "will\n" " supersede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918." msgstr "" "* Dependendo do método que emprega para actualizar, se ten a\n" " súa propia versión de /etc/shorewall/rfc1918, pode ter que\n" " emprender unha acción especial para recuperalo trala\n" " actualización. Busque os ficheiros /etc/shorewall/rfc1918*,\n" " determine o ficheiro correcto e cámbielle o nome a\n" " /etc/shorewall/rfc1918. O contido dese ficheiro ha substituír\n" " ao contido de /usr/share/shorewall/rfc1918." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall.templates:4001 ../shorewall.templates:5001 msgid "" "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the " "configuration files. You have to check carefully your configuration before " "restarting your firewall to avoid failures and network blackout. The changes " "are listed in /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz." msgstr "" "Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos ficheiros " "de configuración. Ha ter que comprobar atentamente a configuración antes de " "reiniciar a devasa para evitar fallos e cortes na rede. Os cambios figuran " "no ficheiro /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz." #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:6001 msgid "Possible out-of-date rfc1918 configuration file" msgstr "Ficheiro de configuración rfc1918 posiblemente anticuado" #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:6001 msgid "" "The file rfc1918 has been found in your shorewall configuration directory. " "It probably comes from an upgrade from a previous version. Note that the " "file has now been replaced by rfc1918 and bogons, the former is only used to " "list private network addresses and the latter is used to list unassigned " "addresses and must be kept up-to-date; previously rfc1918 was used for both " "kind of addresses. It is strongly recommended to remove the file from the " "configuration directory and let shorewall to use its default one (located " "at /usr/share/shorewall/)." msgstr "" "Atopouse o ficheiro rfc1918 no directorio de configuración de shorewall. " "Probablemente veña dunha actualización dunha versión anterior. Teña en conta " "que se substituiu o ficheiro por rfc1918 e bogons; aquel emprégase para " "listar enderezos de redes privadas, e este emprégase para listar enderezos " "sen asignar e débese manter actualizado; antes empregábase rfc1918 para os " "dous tipos de enderezo. Recoméndase encarecidamente que elimine o ficheiro " "do directorio de configuración e permita que shorewall empregue o ficheiro " "por defecto (ubicado en /usr/share/shorewall/)." #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:7001 msgid "" "Shorewall could write tons of log messages all over the console making it " "unusable" msgstr "Shorewall pode facer inutilizable a consola con mensaxes de rexistro" #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:7001 msgid "" "Shorewall logs packets using level \"info\". With the default klogd " "configuration this kind of logs are also written on the console and, when " "the frequency of logging is high the console becomes unusable. It is highly " "recommended to configure klogd in order to prevent that messages of level " "\"info\" are logged on the console. To do that you can set KLOGD=\"-c 5\" " "in /etc/init.d/klogd." msgstr "" "Shorewall rexistra os paquetes empregando o nivel \"info\". Coa " "configuración por defecto de kolgd, este tipo de rexistros tamén se escribe " "na consola e, cando a frecuencia de rexistro é alta, a consola vólvese " "inutilizable. Recoméndase encarecidamente que configure klogd para evitar " "que se amosen na consola as mensaxes de nivel \"info\". Para facelo pode " "estabrecer KLOGD=\"-c 5\" en /etc/init.d/klogd."