# Portuguese translation for noofle's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the noofle package.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noofle 1.2.0~rc1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: godisch@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-07 03:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Port number noffle runs on:"
msgstr "Número do porto onde corre o noffle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, 10119 is recommended), and configure your news reader "
"also to use that port number."
msgstr ""
"O número do porto por omissão para NNTP é o 119 (nntp). No entanto, talvez "
"você queira correr o noffle a par do seu normal servidor de NNTP; nesse "
"caso, escolha outro número (acima de de 1024, é recomendado o 10119), e "
"configurar o seu leitor de news para também utilizar esse número de porto."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Parent NNTP server:"
msgstr "Servidor NNTP \"pai\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"O noofle espera obter news a partir de outro servidor NNTP. Introduza aqui "
"o nome desse servidor. Se o servidor utiliza um número de porto não-standard "
"para a ligação NNTP, por favor preencha aqui como 'nomeservidor:númeroporto'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username when accessing parent NNTP server:"
msgstr "Nome de utilizador quando acede ao servidor NNTP \"pai\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"Se necessita de autenticar você pode preencher o seu nome de utilizador "
"no seu no seu servidor NNTP \"pai\"; caso contrário, deixe apenas este "
"campo vazio."

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"Isto não é a forma preferida de autenticação, já que a palavra-chave irá ser "
"transmitida em texto simples, para mais detalhes veja o README.Debian."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password when accessing parent NNTP server:"
msgstr "A palavra-chave quando aceder ao servidor NNTP \"pai\":"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"Se necessitar de autenticar pode preencher a sua palavra-chave no seu "
"servidor NNTP \"pai\"; caso contrário, apenas deixe este campo vazio. "
"Aviso: Esta palavra-chave é guardada em texto simples em /etc/news/"
"noffle.conf e na base de dados do debconf!"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ppp, cron"
msgstr "ppp, cron"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Noffle fetch mode:"
msgstr "Modo de obter do noffle:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"Se isto for um sistema de ligação á internet por linha telefónica (dialup), "
"então o noffle pode ser configurado para obter artigos quando a ligação PPP "
"estiver activa. Isto é feito através de scripts em /etc/ppp/ip-up.d/ e "
"/etc/ppp/ip-down.d/. Se tiver uma ligação permanente, então o noffle irá "
"assumir que pode aceder sempre ao servidor NNTP e um trabalho cron será "
"suficiente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Articles to fetch by default:"
msgstr "Artigos a serem obtidos por omissão:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"Quando o noffle obtém artigos, nunca irá obter mais do que esta quantidade; "
"se existirem mais, os mais antigos são largados."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Default expire time (in days):"
msgstr "Tempo para expirar (em dias):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"O noffle é configurado para purgar a cache local de artigos mais antigos do "
"que um certo limite. Este parâmetro configura a idade mínima dos artigos a "
"expirar; se necessário isto pode ser afinado em /etc/news/noffle.conf. "
"Introduza '0' para o desabilitar."
