Package: gksu
Version: 2.0.0-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Here is the Korean PO translation updated for the svn trunk.


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (990, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18
Locale: LANG=ko_KR.UTF-8, LC_CTYPE=ko_KR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages gksu depends on:
ii  gnome-keyring               0.6.0-3      GNOME keyring services (daemon and
ii  libatk1.0-0                 1.17.0-1     The ATK accessibility toolkit
ii  libc6                       2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries
ii  libcairo2                   1.2.4-4      The Cairo 2D vector graphics libra
ii  libfontconfig1              2.4.2-1.2    generic font configuration library
ii  libgconf2-4                 2.18.0.1-1   GNOME configuration database syste
ii  libgksu2-0                  2.0.3-7      library providing su and sudo func
ii  libglib2.0-0                2.12.6-2     The GLib library of C routines
ii  libgnome-keyring0           0.6.0-3      GNOME keyring services library
ii  libgtk2.0-0                 2.10.11-1    The GTK+ graphical user interface 
ii  liborbit2                   1:2.14.4-1   libraries for ORBit2 - a CORBA ORB
ii  libpango1.0-0               1.15.2-1     Layout and rendering of internatio
ii  libstartup-notification0    0.9-1        library for program launch feedbac
ii  libx11-6                    2:1.0.3-6    X11 client-side library
ii  libxcursor1                 1.1.7-4      X cursor management library
ii  libxext6                    1:1.0.1-2    X11 miscellaneous extension librar
ii  libxfixes3                  1:4.0.1-5    X11 miscellaneous 'fixes' extensio
ii  libxi6                      1:1.0.1-4    X11 Input extension library
ii  libxinerama1                1:1.0.1-4.1  X11 Xinerama extension library
ii  libxrandr2                  2:1.1.0.2-5  X11 RandR extension library
ii  libxrender1                 1:0.9.1-3    X Rendering Extension client libra
ii  sudo                        1.6.8p12-4   Provide limited super user privile

gksu recommends no packages.

-- no debconf information
# This file is distributed under the same license as the gksu package.
# Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 01:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 01:56+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gksu/gksu.c:74
#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"GKsu 버전 %s\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: %s [-u <사용자>] [옵션] <명령어>\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:76
msgid ""
"  --debug, -d\n"
"    Print information on the screen that might be\n"
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
msgstr ""
"  --debug, -d\n"
"    문제점을 검사하고 해결하는 데 유용한 정보를\n"
"    화면에 표시합니다.\n"

#: ../gksu/gksu.c:79 ../gksu/gksu.c:82 ../gksu/gksu.c:98 ../gksu/gksu.c:109
#: ../gksu/gksu.c:115
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../gksu/gksu.c:80
msgid ""
"  --user <user>, -u <user>\n"
"    Call <command> as the specified user.\n"
msgstr ""
"  --user <사용자>, -u <사용자>\n"
"    지정한 사용자로 <명령>을 실행합니다.\n"

#: ../gksu/gksu.c:83
msgid ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
"    and focus done by the program when asking for\n"
"    password.\n"
msgstr ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    열쇠글을 물어볼 때 키보드, 마우스, 포커스를\n"
"    \"잠그는\" 일을 하지 않습니다.\n"

#: ../gksu/gksu.c:87
msgid ""
"  --prompt, -P\n"
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
msgstr ""
"  --prompt, -P\n"
"    키보드와 마우스를 잡을 지 여부를 그 전에 물어봅니다.\n"

#: ../gksu/gksu.c:90
msgid ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
"    nor $PATH, for example.\n"
msgstr ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    현재 환경을 유지합니다. 예를 들어 $HOME이나 $PATH\n"
"    환경 변수를 변경하지 않습니다.\n"

#: ../gksu/gksu.c:93
msgid ""
"  --login, -l\n"
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
"    to allow the target user to open windows on your\n"
"    display!\n"
msgstr ""
"  --login, -l\n"
"    로그인 쉘로 합니다. Xauthority 방식과 문제를\n"
"    일으킬 수도 있으니 주의하십시오. 해당 사용자로\n"
"    화면에 창을 띄우게 하려면 xhost를 사용하십시오!\n"

#: ../gksu/gksu.c:99
msgid ""
"  --description <description|file>, -D <description|file>\n"
"    Provide a descriptive name for the command to\n"
"    be used in the default message, making it nicer.\n"
"    You can also provide the absolute path for a\n"
"    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
"    this case.\n"
msgstr ""
"  --description <설명|파일>, -D <설명|파일>\n"
"    기본 메세지에서 명령어에 대한 설명으로 사용할\n"
"    이름을 지정합니다. 여기서 .desktop 파일의 절대\n"
"    경로를 지정할 수도 있습니다. 그 경우에는 Name\n"
"    키를 사용합니다.\n"

#: ../gksu/gksu.c:105
msgid ""
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
"    password for the argument passed to the option.\n"
"    Only use this if --description does not suffice.\n"
msgstr ""
"  --message <메세지>, -m <메세지>\n"
"    열쇠글을 물어볼 때 나오는 표준 메세지를 옵션의\n"
"    인자로 바꿉니다. --description 옵션만 가지고는\n"
"    안 되는 경우에만 사용하십시오.\n"

#: ../gksu/gksu.c:110
msgid ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
"    programs that accept receiving the password on\n"
"    stdin.\n"
msgstr ""
"  --print-pass, -p\n"
"    ssh-askpass와 마찬가지로 열쇠글을 표준 출력으로\n"
"    표시합니다. 열쇠글을 표준 입력으로 받는 스크립트\n"
"    프로그램에서 사용하기 좋습니다.\n"

#: ../gksu/gksu.c:116
msgid ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
"    run as \"gksudo\".\n"
msgstr ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    su 대신에 sudo를 사용합니다. gksudo를 실행한 것처럼\n"
"    동작합니다.\n"

#: ../gksu/gksu.c:119
msgid ""
"  --su-mode, -w\n"
"    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
"    default.\n"
msgstr ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    libgksu의 기본값 대신에 su를 사용합니다. \n"

#: ../gksu/gksu.c:229
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"

#: ../gksu/gksu.c:245
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>사용자를 바꿀 때 사용할 옵션</b>"

#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksu.c:250
msgid "_login shell"
msgstr "로그인 쉘(_L)"

#: ../gksu/gksu.c:258
msgid "_preserve environment"
msgstr "환경 유지(_P)"

#: ../gksu/gksu.c:359
msgid "Run program"
msgstr "프로그램 실행"

#. command
#: ../gksu/gksu.c:378
msgid "Run:"
msgstr "실행:"

#. user name
#: ../gksu/gksu.c:389
msgid "As user:"
msgstr "다음 사용자로:"

#. advanced button
#: ../gksu/gksu.c:406
msgid "_Advanced"
msgstr "고급(_A)"

#: ../gksu/gksu.c:442 ../gksu/gksu.c:663
msgid "Missing command to run."
msgstr "실행할 명령어가 없습니다."

#: ../gksu/gksu.c:545
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "--disable-grab에서 쓸 수 없는 추가 옵션입니다: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:577
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "--prompt에서 쓸 수 없는 추가 옵션입니다: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:603
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>열쇠글을 입력하는 동안에 화면을 \"고정\"하시겠습니까?\n"
"\n"
"모든 프로그램이 일시 정지해서 악의적인 프로그램이\n"
"열쇠글 입력을 엿듣지 못하게 합니다."

#: ../gksu/gksu.c:627
msgid ""
"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n"
"\n"
"You need to provide --description or --message."
msgstr ""
"<big><b>옵션이나 인자가 없습니다</b></big>\n"
"\n"
"--description이나 --message 옵션을 사용해야 합니다."

#: ../gksu/gksu.c:637
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to request password.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>열쇠글을 요청하는 데 실패했습니다.</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu/gksu.c:711
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "%s 사용자가 없습니다."

#: ../gksu/gksu.c:731
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
msgstr "<b>열쇠글이 틀렸습니다... 다시 시도하십시오.</b>"

#: ../gksu/gksu.c:760
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%2$s 사용자로 %1$s 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다.</b>\n"
"\n"
"%3$s"

#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr "루트 사용자로 터미널을 열고, GKSU로 열쇠글을 물어봅니다"

#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "루트 터미널"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136
msgid "Open as administrator"
msgstr "관리자로 열기"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "파일을 관리자 권한으로 엽니다"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>실행할 프로그램을 알 수 없습니다.</b></big>\n"
"\n"
"선택한 항목을 관리자 권한으로 열 수 없습니다. 올바른 프로그램을 알 수 없습니"
"다."

Reply via email to