-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Package: uswsusp Severity: minor Tags: patch l10n
Hello, attached is the Romanian translation update of uswsusp. please include it in the next release of uswsusp. - -------- Original Message -------- Subject: [RFR] po-debconf://uswsusp Date: Fri, 02 Feb 2007 14:26:07 +0200 From: Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]> To: debian-l10n-romanian <[EMAIL PROTECTED]> - -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGFMDlY8Chqv3NRNoRAh9FAJ9O/KJP9/krpBzsHS3chTP0EYl8fwCeIfMH ARliX3E3XobDNbQ5xeQXedg= =wIXM -----END PGP SIGNATURE-----
# translation of uswsusp.po to Romanian # Roamanian translation of the uswsusp debconf templates # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uswsusp package. # # Eddy PetriÈor <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uswsusp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-02 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-02 14:20+0200\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈor <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:1001 msgid "The swap space to resume from:" msgstr "SpaÅ£iul de swap de unde sÄ se ia imaginea de stare:" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:1001 msgid "" "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file " "to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable swap " "spaces, sorted by size, the largest first." msgstr "" "Pentru a putea suspenda sistemul, uswsusp are nevoie de o partiÅ£ie de swap " "sau un fiÅier de swap în care sÄ scrie imaginea de stare a sistemului " "dumneavoastrÄ. IatÄ o listÄ sortatÄ descrescÄtor, dupÄ dimensiune, a " "spaÅ£iilor de swap care se potrivesc acestui scop." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:3001 msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work" msgstr "" "Nu au fost gÄsite spaÅ£ii de swap; suspendarea prin metode software în mod " "utilizator nu va funcÅ£iona" # DEVELS: s/your physical ram/your system's physical RAM/ #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:3001 msgid "" "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file " "to write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have " "such a space. Please make one, preferably with twice the size of your " "physical ram. Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file " "yourself." msgstr "" "Pentru a putea suspenda sistemul, uswsusp are nevoie de o partiÅ£ie de swap " "sau un fiÅier de swap în care sÄ scrie starea sistemului. Sistemul " "dumneavoastrÄ pare a nu avea un asemenea spaÅ£iu. CreaÅ£i unul, preferabil de " "douÄ ori mai mare decât dimensiunea memoriei RAM fizice. Apoi rulaÅ£i dpkg-" "reconfigure sau ajustaÅ£i personal fiÅierul de configurare." #. Type: note #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend" msgstr "" "Nucleul dumneavoastrÄ de sistem nu are suport pentru suspendare prin metode " "software în mod utilizator." #. Type: note #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" "Your kernel doesn't support userspace sofware suspend. Please reconfigure " "your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile." msgstr "" "Nucleul dumneavoastrÄ de sistem nu are suport pentru suspendare prin metode " "software în mod utilizator. VÄ rugÄm sÄ reconfiguraÅ£i nucleul sÄ includÄ " "CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y Åi recompilaÅ£i-l." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "Continue without a valid swap space?" msgstr "Se continuÄ fÄrÄ spaÅ£iu de swap valid?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "" "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file " "is not active. In most cases this means userspace software suspend will not " "work for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another " "swap space. In some corner cases however, this can be what you want." msgstr "" "FiÅierul de swap sau partiÅ£ia de swap care a fost gÄsitÄ Ã®n fiÅierul de " "configuraÅ£ie a lui uswsusp nu este activ/activÄ. Ãn cele mai multe cazuri, " "acest lucru înseamnÄ cÄ suspendarea în mod utilizator nu va funcÅ£iona Åi va " "trebui sÄ alegeÅ£i (sau sÄ-l lÄsaÅ£i pe uswsusp sÄ aleagÄ) un alt spaÅ£iu. Ãn " "anumite cazuri rare, totuÅi, aceastÄ situaÅ£ie este cea pe care o doriÅ£i." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:" msgstr "Nodul-dispozitiv prin care uswsusp poate comunica cu nucleul:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "" "If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. " "This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a " "good reason to do so." msgstr "" "DacÄ lÄsaÅ£i acest câmp liber, se va folosi valoarea implicitÄ, /dev/" "snapshot. AceastÄ valoare ar trebui sÄ fie bunÄ aproape în toate cazurile, " "deci nu ar trebui sÄ o schimbaÅ£i decât dacÄ aveÅ£i motive întemeiate." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 msgid "Preferred maximum image size:" msgstr "Dimensiunea maximÄ preferatÄ pentru imagine:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 #, no-c-format msgid "" "You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a " "hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as " "specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the " "system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot " "image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard " "coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is " "45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, " "but some additional free memory speeds up the suspend and resume process." msgstr "" "PuteÅ£i preciza dimensiunea maximÄ preferatÄ pentru imagine (în octeÅ£i). " "Acesta nu este o limitÄ absolutÄ pentru uswsusp. El va încerca sÄ limiteze " "dimensiunea imaginii în conformitate cu acest parametru, dar, dacÄ nu este " "posibil, va suspenda totuÅi sistemul cu o imagine mai mare. DacÄ aceastÄ " "valoare este pusÄ pe 0, imaginea va fi pe cât mai micÄ posibil. DacÄ lÄsaÅ£i " "câmpul liber, se va folosi valoarea implicitÄ, adicÄ 500MO. Valoarea " "implicitÄ afiÅatÄ reprezintÄ 45% din memoria disponibilÄ Ã®n sistem, aceasta " "nefiind dimensiunea maximÄ, însÄ memoria liberÄ suplimentarÄ poate accelera " "procesul de suspendare/reluare." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Log level:" msgstr "Nivelul de jurnalizare:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "" "You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and " "resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages " "with level higher then 7 are usually not shown." msgstr "" "PuteÅ£i preciza nivelul de jurnalizare al nucleului la consolÄ folosit de " "cÄtre utilitarele de reluare s2disk/s2both pentru a raporta progresul. Pe un " "nucleu obiÅnuit mesajele cu un nivel mai mare decât 7 nu sunt afiÅate." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "Maximal log level:" msgstr "Nivelul maxim de jurnalizare:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "" "You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will " "use in case the resume fails." msgstr "" "PuteÅ£i preciza nivelul de jurnalizare al nucleului la consolÄ pe care " "utilitarul de reluare îl va folosi în caz cÄ eÅueazÄ operaÅ£ia de reluare." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "Perform checksum on image?" msgstr "Se calculeazÄ suma de control a imaginii?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "" "Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity " "is slightly safer, but also takes slightly more time." msgstr "" "Calcularea unei sume de control folosind algoritmul MD5 pentru a-i verifica " "integritatea este o mÄsurÄ suplimentarÄ de siguranÅ£Ä, dar aceasta sacrificÄ " "puÅ£in mai mult timp." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "Compress image?" msgstr "Se comprimÄ imaginea?" # DEVELS: I suggest "less to read and write from/to the disk" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "" "Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a " "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap " "partition. Generally it will also make reading and writing the image faster " "because there is less to read and write." msgstr "" "Comprimarea imaginii cu algoritmul de compresie LZF va rezulta într-o " "imagine mai micÄ, lucru care face posibilÄ suspendarea cu o partiÅ£ie de swap " "mai micÄ. Ãn general, acest lucru va însemna o creÅtere a vitezei de citire " "pentru cÄ se citeÅte Åi se scrie mai puÅ£in." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "Perform early write out?" msgstr "Se efectueazÄ scrierea în avans?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "" "uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing " "the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some " "boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect." msgstr "" "uswsusp poate începe sincronizarea dispozitivului de reluare, devreme, în " "timpul procesului de scriere a imaginii pe acesta. S-a raportat cÄ aceasta " "sporeÅte viteza de suspendare pe unele maÅini Åi eliminÄ efectul de âbarÄ de " "progres rapidÄ Åi aÅteptare îndelungatÄ la sincronizareâ." # XXX: oare nu existÄ o traducere mai bunÄ, evitând # folosirea englezismelor? #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "Show splash screen?" msgstr "Se afiÅeazÄ ecranul grafic de prezentare?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "" "Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with " "progress bar during the suspend and resume process. For this to work you " "will need to have the splashy package installed." msgstr "" "Ãn loc de mesajele informative, în timpul proceselor de suspendare/reluare, " "se poate admira un plÄcut ecran grafic de prezentare. Pentru ca acest lucru " "sÄ funcÅ£ioneze va trebui sÄ aveÅ£i instalat pachetul splashy." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 msgid "Encrypt snapshot?" msgstr "Se cripteazÄ imaginea?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 msgid "" "For added security it is possible to encrypt the snapshot of your system " "that is written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't " "you use a RSA key) you will be asked to provide a passphrase. With " "encryption the suspend and resume process will take significantly more time." msgstr "" "Pentru o securitate sporitÄ este posibil ca la suspendare imaginea de stare " "a sistemului sÄ fie scrisÄ pe disc în formÄ criptatÄ. La reluare (Åi la " "suspendare, dacÄ nu folosiÅ£i o cheie RSA) vi se va cere sÄ introduceÅ£i o " "parolÄ-frazÄ. Cu suportul de criptare activ, procesul de suspendare Åi cel " "de reluare va dura mult mai mult." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "Path to RSA key file:" msgstr "Calea cÄtre fiÅierul cu cheia RSA:" # DEVELS: I suggest "one can supply a file with a RSA key..." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "" "To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one can " "supply a RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes " "the path to that file. The default path will be good for most people. If you " "don't want to use a RSA key, leave this empty." msgstr "" "Pentru a evita sÄ vi se cearÄ parola-frazÄ Ã®n timpul fiecÄrei suspendÄri, se " "poate furniza o cheie RSA care poate fi folositÄ pentru a cripta imaginea. " "AceastÄ opÅ£iune reprezintÄ calea cÄtre fiÅierul care conÅ£ine cheia. Calea " "implicitÄ este potrivitÄ pentru majoritatea oamenilor. DacÄ nu doriÅ£i sÄ " "folosiÅ£i o cheie RSA, lÄsaÅ£i câmpul acesta gol." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "Create RSA key?" msgstr "Se creeazÄ cheia RSA?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "" "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for " "you. You will be prompted for a passphrase." msgstr "" "Cheia necesarÄ pentru folosirea schemei de criptare RSA vÄ poate fi " "generatÄ. Vi se va cere o parolÄ-frazÄ." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 msgid "RSA key bits:" msgstr "NumÄrul de biÅ£i ai cheii RSA:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 msgid "" "The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have. " "The more bits, the more secure, but also slower operation." msgstr "" "NumÄrul de biÅ£i (între 1024 Åi 4096, inclusiv) pe care-l va avea cheia RSA. " "Cu cât mai mulÅ£i biÅ£i, cu atât mai sigur, dar Åi operare mai lentÄ." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "RSA passphrase:" msgstr "Parola-frazÄ pentru RSA:" #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "" "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the " "image." msgstr "" "Aceasta este parola-frazÄ pe care va trebui sÄ o scrieÅ£i la fiecare reluare, " "pentru a decripta imaginea." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "RSA passphrase (again):" msgstr "Parola-frazÄ pentru RSA (din nou):" # DEVELS: "To verify that you typed correctly", current form has some mild insluting tone. #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again." msgstr "" "Pentru a verifica cÄ ÅtiÅ£i ce aÅ£i scris, introduceÅ£i parola-frazÄ Ã®ncÄ o " "datÄ."