Package: fontconfig
Tags: patch l10n

/me mumbles about translators not reading instructions in l10n calls
for updates..:-)

----- Forwarded message from Andreas Henriksson <[EMAIL PROTECTED]> -----

Subject: Re: Please update debconf PO translation for the package
        fontconfig 2.4.2-1.2
From: Andreas Henriksson <[EMAIL PROTECTED]>
To: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Cc: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>, [EMAIL PROTECTED]
Date: Mon, 16 Apr 2007 20:58:52 +0200
X-Mailer: Evolution 2.6.3 
X-CRM114-Status: Good  ( pR: 999.99  )

On mån, 2007-04-16 at 18:04 +0200, Christian Perrier wrote:
> Hi,
> 
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> fontconfig. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
> 
> A round of translation updates is being launched to synchronize all
> translations.
> 
> Please send the updated file as a wishlist bug against fontconfig.

Updated sv.po attached.

> 
> The deadline for receiving the updated translation is Monday, April 30, 2007.
> 
> Thanks,
> 
> 

For anyone on the swedish translation list, please review/fix errors you
find and send them directly to the fontconfig team (not me) or any
update will probably miss the deadline. 


-- 
Regards,
Andreas Henriksson

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontconfig 2.3.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-04-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Henriksson <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Native"
msgstr "Native"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Autohinter"
msgstr "Autohinter"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid "Font tuning method for screen:"
msgstr "Font-justeringsmetod för skärm:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid "Please select the preferred method for tuning fonts for screen 
rendering."
msgstr "Vänlige välj den metod som föredras för justering av skärmrendering av 
typsnitt."

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid "Select 'Native' if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) 
or any of the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other 
TrueType fonts. Select 'None' if you want blurry text."
msgstr "Välj 'Native' om du mestadels använder Bitstream Vera (standard i 
Debian) eller någon av Microsofts typsnitt. Välj 'Autohinter' om du mestadels 
använder andra TrueType-typsnitt. Välj 'Ingen' om du vill ha suddig text."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Always"
msgstr "Alltid"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid "Enable subpixel rendering for screen:"
msgstr "Aktivera underpixelritning för skärm:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better 
on flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The 
\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
msgstr "Rita upp text vid en underpixelnivå gör generellt att det ser bättre ut 
på platta skärmar (LCD) men kan visa färgavvikelser på CRT-skärmar. Valet 
\"Automatisk\" kommer vara aktivera det om en LCD-skärm hittats."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
msgstr "Aktivera punktavbildade typsnitt som standard?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid "By default, only outline fonts are used by applications which support 
fontconfig."
msgstr "Som standard används bara konturtypsnitt av program som stödjer 
fontconfig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid "Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, 
bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect the 
systemwide default; this and many other fontconfig options may be enabled or 
disabled on a per-user basis."
msgstr "Konturtypsnitt är typsnitt som skalas väl till olika storlekar. 
Motsatsen, bitmappade typsnitt är ofta av sämre kvalitet. Aktivering av denna 
inställning kommer att påverka den systembreda standarden, denna och många 
andra inställningar för fontconfig kan aktiveras eller deaktiveras på 
användarnivå."

#~ msgid "Native, Autohinter, None"
#~ msgstr "Native, Autohinter, Ingen"
#~ msgid "Automatic, Always, Never"
#~ msgstr "Automatisk, Alltid, Aldrig"
#~ msgid "How should fonts be tuned for the screen?"
#~ msgstr "Hur ska typsnitt ställas in för skärmen?"



----- End forwarded message -----

-- 



Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to