# Portuguese translation of ipplan.
# This file is distributed under the same license as the ipplan package.
# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipplan 2.1.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: waja@cyconet.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically?"
msgstr "Que servidor web deseja reconfigurar automaticamente?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"If you do not select a web server to reconfigure automatically, ipplan will "
"not be usable until you reconfigure your webserver to enable ipplan."
msgstr ""
"Se não seleccionar um servidor web para reconfigurar automaticamente, o "
"ipplan não funcionará até que reconfigure o seu servidor web para que active "
"o ipplan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "Deverá o ${webserver} ser reiniciado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to "
"be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke-"
"rc.d ${webserver} restart."
msgstr ""
"Lembre-se que para activar a nova configuração, o ${webserver} terá que ser "
"reiniciado. Pode também reiniciar o ${webserver} manualmente invocando rc.d "
"${webserver} restart."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Configure MySQL"
msgstr "Configurar o MYSQL"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Should ipplan attempt to configure MySQL automatically?  If not, see the "
"instructions in /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Say No if mysql-server "
"is being installed at the same time as ipplan. Read the file /usr/share/doc/"
"mysql-serv/README.Debian to enable networking. It may be wise to set a new "
"mysql root password when installing mysql-server."
msgstr ""
"Deverá o ipplan tentar configurar o MYSQL automaticamente? Em caso negativo, "
"veja as instruções em /usr/share/doc/ipplan/README.Debian. Diga não se o "
"servidor-mysql está a ser instalado ao mesmo tempo que o ipplan. Leia o "
"ficheiro /usr/share/doc/mysql-serv/README.Debian para activar ligações de "
"rede. Pode ser inteligente definir uma nova palavra-chave de administrador "
"mysql quando instalar o servidor-mysql."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "MySQL Host"
msgstr "Máquina anfitriã MYSQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The name or IP of the host running MySQL that will store the ipplan database."
msgstr ""
"O nome ou IP da máquina anfitriã a correr MYSQL que guardará a base de dados "
"do ipplan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Database admin user who can create a database"
msgstr ""
"Utilizador com privilégios de administração da base de dados que possa criar "
"a base de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Database admin user account capable of creating new databases."
msgstr ""
"Conta de utilizador com privilégios de administração da base de dados que "
"possa criar novas bases de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Delete database on purge"
msgstr "Apagar bases de dados durante a remoção (purge)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Should the database be removed when ipplan is purged?"
msgstr "Deverá a base de dados ser removida quando o ipplan for purgado?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "ipplan database name"
msgstr "nome da base de dados ipplan"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Name of the ipplan database."
msgstr "Nome da base de dados do ipplan."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database admin password"
msgstr "Palavra-chave do administrador da base de dados"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password for the database admin user account."
msgstr ""
"Palavra-chave para a conta de utilizador com privilégios de administração da "
"base de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database user who should access the ipplan database"
msgstr "Utilizador com privilégios de acesso à base de dados.do ipplan"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database user who should access the ipplan database."
msgstr "Utilizador com privilégios de acesso à base de dados.do ipplan."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database password"
msgstr "Palavra-chave da base de dados"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Password for the database user account."
msgstr "Palavra-chave para a conta de utilizador da base de dados."

