Package: mnogosearch Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of mnogosearch's debconf templates # This file is distributed under the same license as the mnogosearch package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mnogosearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-03 18:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:11+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mnogosearch setup program" msgstr "Programa de configuración de mnogosearch" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please note that questions about the mnogosearch settings will only be asked " "once for each option." msgstr "" "Teña en conta que se lle han facer as preguntas sobre a configuración de " "mnogosearch só unha vez por cada opción." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The configuration script needs the ability to remotely connect to the " "database server, create databases, add users and create tables. The /usr/" "share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz documentation file provides information " "about the setup of these databases for users who don't want to run this " "configuration process automatically." msgstr "" "O script de configuración precisa de se poder conectar remotamente ao " "servidor de bases de datos, crear bases de datos, engadir usuarios e crear " "táboas. O ficheiro de documentación /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz " "fornece información sobre a configuración desas bases de datos para os " "usuarios que non queiran executar automaticamente este proceso de " "configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Overwrite mnogosearch configuration files?" msgstr "¿Sobrescribir os ficheiros de configuración de mnogosearch?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Existing mnogosearch configuration files will not be overwritten unless " "explicitly accepted." msgstr "" "Non se han sobrescribir os ficheiros de configuración de mnogosearch " "existentes a menos que o indique explicitamente." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "single" msgstr "única" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "multi" msgstr "múltiple" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "blob" msgstr "blob" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Layout mode for the index database:" msgstr "Disposición da base de datos de índices:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "You can choose among different indexing modes for the mnogosearch database:\n" " - single: words are stored in a single table;\n" " - multi: words are spread over 13 tables sorted on word length. This\n" " results in faster fixed width tables.\n" " - blob: fastest mode but not supported by SQLite." msgstr "" "Pode escoller entre varios métodos de indexado para a base de datos de " "mnogosearch:\n" " - única: as palabras armacénanse nunha soa táboa;\n" " - múltiple: as palabras armacénanse en 13 táboas ordeadas pola lonxitude " "da\n" " palabra. Isto produce táboas de ancho fixo máis rápidas;\n" " - blob: o modo máis rápido, pero sen soporte en SQLite." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "For more information about these modes, read /usr/share/doc/mnogosearch/" "storage.txt." msgstr "" "Para obter máis información sobre estes modos, consulte /usr/share/doc/" "mnogosearch/storage.txt ." #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database server type for mnogosearch:" msgstr "Tipo do servidor de bases de datos de mnogosearch:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the type of the database server that will store the indexer " "data for mnogosearch." msgstr "" "Escolla o tipo do servidor de bases de datos que ha armacenar os datos dos " "índices de mnogosearch." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database server administrative user:" msgstr "Usuario administrativo do servidor de bases de datos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the database server administrative account. This " "account must have privileges to add users, databases and tables." msgstr "" "Introduza o nome da conta administrativa do servidor de bases de datos. Esta " "conta ten que ter privilexios para engadir usuarios, bases de datos e táboas." #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database server administrative user password:" msgstr "Contrasinal do usuario administrativo do servidor de bases de datos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Database server host name:" msgstr "Nome do servidor de bases de datos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please provide the hostname of the server that will host mnogosearch " "databases." msgstr "" "Indique o nome do servidor que ha hospedar as bases de datos de mnogosearch." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Port number for the database service:" msgstr "Número de porto para o servizo de base de datos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please specify the database server connection port." msgstr "Indique o porto de conexión ao servidor de bases de datos." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Database name for mnogosearch:" msgstr "Nome da base de datos de mnogosearch:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please provide a name for the database to be used by mnogosearch." msgstr "Introduza un nome para a base de datos a empregar por mnogosearch." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Is the database server local on this host?" msgstr "¿O servidor de bases de datos reside nesta máquina?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If the database server runs on the same machine as mnogosearch, mnogosearch " "can connect to the database using a Unix socket rather than a TCP/IP one." msgstr "" "Se está a executar o servidor de bases de datos na mesma máquina que " "mnogosearch, mnogosearch pódese conectar á base de datos empregando un " "socket Unix no canto dun socket TCP/IP." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If you do not choose this option, the local database server must allow TCP/" "IP socket connections." msgstr "" "Se non escolle esta opción, o servidor de bases de datos local debe aceptar " "conexións mediante sockets TCP/IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Database user name:" msgstr "Nome do usuario da base de datos:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please provide a user name for mnogosearch to register with the database " "server. This database user is not necessarily the same as a system login, " "especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Forneza un nome de usuario para que mnogosearch o rexistre co servidor de " "bases de datos. Este usuario de base de datos non é necesariamente o mesmo " "que un usuario do sistema, especialmente se a base de datos está nun " "servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Este é o usuario que ha posuír a base de datos, táboas e outros obxectos que " "se han crear nesta instalación. Este usuario ha ter liberdade completa para " "inserir, cambiar ou borrar os datos da base de datos." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Database user password:" msgstr "Contrasinal do usuario da base de datos:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "Automatically configure the database for mnogosearch?" msgstr "¿Quere configurar automaticamente a base de datos de mnogosearch?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "The database, its tables and users can be automatically created." msgstr "" "Pódense crear automaticamente a base de datos, as súas táboas e os seus " "usuarios." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please note that the existing database content will be removed if you choose " "this option." msgstr "" "Teña en conta que o contido da base de datos existente se ha eliminar se " "escolle esta opción." #~ msgid "" #~ "Please note that these options will only be asked of you the first time " #~ "around and only new options will show during future upgrades." #~ msgstr "" #~ "Teña en conta que só se lle han preguntar estas opcións a primeira vez e " #~ "só as opcións novas han aparecer nas futuras actualizacións." #~ msgid "" #~ "For this install script to be able to do its job you will need to allow " #~ "it to remotely connect to the database server, create databases, add " #~ "users and make tables. If you don't want this script to do it " #~ "automatically, then read /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz" #~ msgstr "" #~ "Para que este script de instalación poida facer o seu traballo ha ter que " #~ "lle dar acceso para se conectar ao servidor de bases de datos, crear " #~ "bases de datos, engadir usuarios e crear táboas. Se non quere que este " #~ "script o faga automaticamente, consulte /usr/share/doc/mnogosearch/" #~ "INSTALL.gz" #~ msgid "" #~ "By default if you already have mnogosearch configuration files then this " #~ "process will not overwrite those files. However, you can elect to have " #~ "these files overwritten here." #~ msgstr "" #~ "Por defecto, se xa ten ficheiros de configuración de mnogosearch, este " #~ "proceso non os ha sobrescribir. Nembargantes, pode solicitar aquí que se " #~ "sobrescriban." #~ msgid "" #~ "The database can index in four different modes. Each mode gets " #~ "progressively more complex but you win on search speed and indexing." #~ msgstr "" #~ "A base de datos pode indexar en catro modos diferentes. Cada modo é cada " #~ "vez máis complicado, pero mellora a velocidade de busca e indexado." #~ msgid "'Single' is where words are stored in a single table. Simple stuff." #~ msgstr "'Única' é o modo no que as palabras van todas nunha soa táboa." #~ msgid "" #~ "'Multi' spreads the words over 13 tables sorted on word length. It means " #~ "you can have fixed width tables which are usually faster." #~ msgstr "" #~ "'Múltiple' reparte as palabras en 13 táboas ordenadas pola lonxitude da " #~ "táboa. Significa que pode ter táboas de ancho fixo, que adoitan ser máis " #~ "rápidas." #~ msgid "" #~ "The superuser name is required so this script can connect to your " #~ "database and add users, databases and tables. This user needs " #~ "administrator privledges on the database. It is most often not the " #~ "superuser for the Unix account (eg root)." #~ msgstr "" #~ "É necesario o nome do superusuario para que este script se poida conectar " #~ "á base de datos e engadir usuarios, bases de datos e táboas. Este usuario " #~ "precisa de privilexios de administrador na base de datos. Adoita non ser " #~ "o superusuario de Unix (root)." #~ msgid "" #~ "The superuser password is required so this script can connect to your " #~ "database and add users, databases and tables." #~ msgstr "" #~ "É necesario o contrasinal do superusuario para que este script se poida " #~ "conectar á base de datos e engadir usuarios, bases de datos e táboas." #~ msgid "" #~ "If your database is on another machine besides the one that mnogosearch " #~ "is running on then you need to change this value to the fully qualified " #~ "domain name for that system." #~ msgstr "" #~ "Se a súa base de datos está noutra máquina á parte da máquina na que se " #~ "executa mnogosearch, ha ter que cambiar este valor ao nome de dominio " #~ "completo dese sistema." #~ msgid "" #~ "The database will be listening to a port. Usually you can leave this as " #~ "the default." #~ msgstr "" #~ "A base de datos ha estar escoitando nun porto. Normalmente pode deixar " #~ "este campo no valor por defecto." #~ msgid "" #~ "By default this will be \"mnogosearch\". This is where all the " #~ "mnogosearch related database items will be setup and stored." #~ msgstr "" #~ "Por defecto ha ser \"mnogosearch\". Aquí é onde se configuran e gardan " #~ "tódolos elementos da base de datos relacionados con mnogosearch." #~ msgid "Are you running the database locally?" #~ msgstr "¿Está a executar a base de datos localmente?" #~ msgid "" #~ " What username will access the database for mnogosearch? By default " #~ "this\n" #~ "is\n" #~ " it's own user \"mnogosearch\" so that permissions can be tightened down." #~ msgstr "" #~ "¿Con que nome de usuario se pode acceder á base de datos de mnogosearch? " #~ "Por defecto é o seu propio usuario \"mnogosearch\" para poder axustar os " #~ "permisos." #~ msgid "Configure the database?" #~ msgstr "¿Configurar a base de datos?" #~ msgid "What mode would you like the database to run?" #~ msgstr "¿En que modo quere que se execute a base de datos?" #~ msgid "What sort of database are you running?" #~ msgstr "¿Que tipo de base de datos está a empregar?" #~ msgid "root" #~ msgstr "root" #~ msgid "mnogosearch" #~ msgstr "mnogosearch" #~ msgid "What is your database password?" #~ msgstr "¿Cal é o contrasinal da base de datos?" #~ msgid "sqlite, mysql, pgsql" #~ msgstr "sqlite, mysql, pgsql" #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"

