# Portuguese translations for diald package.
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the diald package.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diald 0.99.4-7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: licquia@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 00:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "PPP configuration:"
msgstr "Configuração PPP:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"It seems you have configured several different dial-up providers on your "
"system.  Diald can be configured to use any one of them at a time."
msgstr ""
"Parece que tem configurado, no seu sistema, vários provedores de 'dial-up' "
"diferentes.  O Diald pode ser configurado para utilizar qualquer um deles "
"de cada vez."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"(If you see one labeled \"old-config\", it represents your old manual "
"configuration from an older diald package.  You can select this option to "
"configure your system to use the old configuration.)"
msgstr ""
"(Se vir algum etiquetado como \"old-config\", representa a sua antiga "
"configuração manual de um pacote diald mais antigo.  Você pode escolher "
"esta opção para configurar o seu sistema para utilizar a antiga configuração.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should diald use the standard default IP addresses?"
msgstr "Deve o diald utilizar os endereços IP standard por omissão?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"When setting up a connection, diald requires that an IP address be "
"configured for both the local and remote sides, even if they aren't "
"initially known.  If a pppconfig entry assumes that they will be "
"autoconfigured, diald will set these to the default IP addresses 192.168.0.1 "
"(local) and 192.168.0.2 (remote) initially, and pick up the proper values "
"after the first connection is made."
msgstr ""
"Ao configurar a ligação, o diald necessita que seja configurado um endereço "
"IP para ambos os lados local e remoto, mesmo que não sejam inicialmente "
"conhecidos.  Se uma entrada do pppconfig assumir que serão configurados "
"automaticamente, então o diald irá definir estes, por omissão, inicialmente "
"para o endereço IP 192.168.0.1 (local) e 192.168.0.2 (remoto), e escolher os "
"valores apropriados após ser feita a primeira ligação."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you use the 192.168.0.x network, however, this could cause this network "
"to be unreachable for a short time after diald is started. If this is the "
"case, you should pick two other IP addresses that aren't in use.  Ranges "
"from the private IP address ranges (192.168.x.x, 172.16.x.x, and 10.x.x.x) "
"are good candidates."
msgstr ""
"Se utilizar a rede 192.168.0.x, no entanto, isto pode fazer com que esta "
"rede esteja inalcançável por um curto período de tempo após o diald ter "
"iniciado. Se for este o caso, você deve escolher outros dois endereços IP "
"que não estejam a ser utilizados.  As gamas de endereços IP privados ("
"192.168.x.x, 172.16.x.x e 10.x.x.x) são bons candidatos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Local default IP address:"
msgstr "Endereço IP local por omissão:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote default IP address:"
msgstr "Endereço IP remoto por omissão:"
