Package: dhcp3 Severity: wishlist Tags: l10n, patch Russian debconf templates translation update is attached.
-- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-06 21:46+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:" msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "Серверы, на которые DHCP-релей будет пересылать запросы:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid "" #| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and " #| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line." msgid "" "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which " "DHCP and BOOTP requests should be relayed." msgstr "" "Введите имя хоста или IP-адрес минимум одного DHCP-сервера, на " "который будут пересылаться DHCP- и BOOTP-запросы." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 #| msgid "" #| "You can specify more than one server, just separate the server names (or " #| "IP addresses) with spaces." msgid "" "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated " "list)." msgstr "" "Вы можете указать более одного имени сервера или IP-адреса (через " "пробел)." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "Сетевые интерфейсы, на которых будет работать DHCP-релей:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "" "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to " "configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated " "list." msgstr "" "Укажите сетевой(ые) интерфейс(ы), который(е) DHCP-релей должен " "попытаться настроить. Можно указать несколько интерфейсов через " "пробел." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "" "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of " "network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast " "interfaces will be used (if possible)." msgstr "" "Для автоматического определения и настройки сетевых интерфейсов с " "помощью DHCP-релея оставьте это поле пустым. В этом случае (если возможно) " "будут использоваться только широковещательные интерфейсы." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid "Additional options for the Daemon:" msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" msgstr "Дополнительные параметры для демона DHCP-релея:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid "" #| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon." msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "Укажите любые дополнительные параметры для демона DHCP-релея." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 #| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\"" msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'." msgstr "Например: '-m replace' или '-a -D'." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 #| msgid "Manual configuration required after installation!" msgid "Manual configuration required after installation" msgstr "После установки требуется ручная настройка" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 #| msgid "" #| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it " #| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample " #| "dhcpd.conf is supplied, but the configuration there is just a sample that " #| "requires editing and customization to your own network environment." msgid "" "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it " "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf " "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." msgstr "" "После того как DHCP-сервер установлен, вам нужно вручную настроить его путём " "редактирования файла /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Обратите внимание, " "что устанавливается всего лишь пример файла dhcpd.conf, и его нужно " "адаптировать к существующей сети." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Пожалуйста, настройте DHCP-сервер сразу после завершения установки." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "Сетевые интерфейсы, на которых будет работать DHCP-сервер:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "" "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen " "for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-" "separated list." msgstr "" "Укажите сетевой(ые) интерфейс(ы), с которых сервер DHCP должен принимать " "DHCP-запросы. Можно указать несколько интерфейсов через " "пробел." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." msgstr "Если это поле оставить пустым, интерфейсы будут определены автоматически." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "Non-authoritative version of DHCP server" msgstr "Неавторитетная версия DHCP-сервера" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 #| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default." msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default." msgstr "Версия 3 DHCP-сервера по умолчанию неавторитетна." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 #| msgid "" #| "This means that if a client requests an address that the server knows " #| "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " #| "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " #| "using the address.) If you want to change this behavior, you must " #| "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is " #| "authoritative for using the 'authoritative' statement." msgid "" "This means that if a client requests an address that the server knows " "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " "using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly " "state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for " "using the 'authoritative' statement." msgstr "" "Это означает, что если клиент запрашивает адрес, о котором сервер ничего не " "знает, и адрес не соответствует этому сегменту сети, то сервер _не_ будет " "отправлять сообщение DHCPNAK (оно указывает клиенту прекратить использование " "данного адреса). Если вы хотите изменить такое поведение, то должны явно " "указать в dhcpd.conf для какого сегмента сети ваш сервер авторитетен, " "используя выражение 'authoritative'." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" msgstr "Изменение настройки по умолчанию для параметра next-server" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 msgid "" "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian." "gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." msgstr "" "Начиная с версии 3.0.3, значение по умолчанию для параметра next-server " "DHCP-сервера было изменено. Если ваш сервер используется для " "загрузки клиентов по сети, и в качестве TFTP-сервера используется ваш DHCP-сервер, " "то вам нужно самим добавить параметр next-server, чтобы это работало. " "Подробней об этом смотрите в файлах /usr/share/doc/dhcp3-server/" "NEWS.Debian.gz и /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 #| msgid "dhclient-script has moved!" msgid "dhclient-script moved" msgstr "Изменено расположение dhclient-script" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 #| msgid "" #| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a " #| "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at " #| "some point, so it has not been removed, however it is no longer being " #| "used." msgid "" "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to " "have been modified at some point, so it has not been removed. However it is " "no longer being used." msgstr "" "Начиная с версии 3.0.4-2, dhclient-script устанавливается в каталог /sbin и " "более не является конфигурационным файлом. Кажется, в системе находится " "изменённая версия файла /etc/dhcp3/dhclient-script, поэтому он не был удалён. " "Однако, использоваться он больше не будет." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for " "more information) instead of modifying dhclient-script." msgstr "" "Вместо редактирования сценария dhclient-script, пожалуйста, пользуйтесь " "инфраструктурой хуков (подробности смотрите в dhclient-script(8))." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "dhclient needs restarting" msgstr "Требуется перезапустить dhclient" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "" "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and " "ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly " "killing and restarting dhclient." msgstr "" "Как обычно, при обновлении перезапуск dhclient не выполняется, поэтому у вас " "всё ещё запущена предыдущая версия dhclient. Вы можете перезапустить его " "выполнив ifdown и ifup для интерфейса(ов), который(ые) используют DHCP, или " "явно убив и перезапустив dhclient." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "" "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server " "via an interface using DHCP." msgstr "" "Естественно, вы должны быть осторожны, если делаете это на сервере удалённо " "через интерфейс, использующий DHCP."

