Package: console-common
Severity: wishlist
Tags: l10n
On Sun, Jul 15, 2007 at 09:32:15AM +0200, Christian Perrier wrote:
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> console-common. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
>
> A round of translation updates is being launched to synchronize all
> translations.
>
> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
Attached.
--
2. That which causes joy or happiness.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian-installer HR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Croatian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Izaberi mapu tipki s popisa arhitektura"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Ne diraj mapu tipki"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Zadrži mapu tipki iz jezgre (kernela)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Izaberi mapu tipki s potpunog popisa"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "Načelo rukovanja mapama tipki:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "The keymap records the layout of symbols on the keyboard."
msgstr "Mapa tipki bilježi raspored simbola na tipkovnici."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid ""
" - 'Select keymap from arch list': select one of the predefined keymaps\n"
" specific for your architecture (recommended for non-USB keyboards);\n"
" - 'Don't touch keymap': don't overwrite the keymap in /etc/console,\n"
" which is maintained manually with install-keymap(8);\n"
" - 'Keep kernel keymap': prevent any keymap from being loaded next time\n"
" the system boots.\n"
" - 'Select keymap from full list': list all the predefined keymaps.\n"
" Recommended when using cross-architecture (often USB) keyboards."
msgstr ""
" - \"Izaberi mapu tipki s popisa arhitektura\": odabir jedne od mapa tipki\n"
" unaprijed postavljenih za arhitekturu vašeg računala (preporučuje se za\n"
" tipkovnice koje nisu USB)\n"
" - \"Ne diraj mapu tipki\": neće se prepisati mapa tipki u /etc/console,\n"
" a koju se održava ručno, koristeći install-keymap(8);\n"
" - \"Zadrži mapu tipki iz jezgre (kernela)\": spriječit će se učitavanje\n"
" bilo koje mape tipki kod sljedećeg podizanja sustava.\n"
" - \"Izaberi mapu tipki s potpunog popisa\": prikaz punog popisa svih\n"
" postojećih mapa tipki. Preporučuje se ako koristitite tipkovnicu neovisnu\n"
" o arhitekturi računala (često USB tipkovnice)."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Boot-time mapa tipki na starome mjestu je ignorirana"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The keymap configuration tool has been set up not to touch an existing "
"keymap."
msgstr "Alat za podešavanje mape tipki je postavljen tako da ne dira "
"postojeću mapu tipki."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"However, there are some 'default.kmap(.gz)' file(s) either in /etc/kbd/ or "
"in /etc/console-tools/. These were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, but are now ignored."
msgstr ""
"Ipak, imate neke 'default.kmap(.gz)' datoteke u /etc/kbd/, ili u "
"/etc/console-tools/. Te su datoteke prepoznate kao boot-time mape tipki "
"načinjene sa starijim inačicama konzolnih alata, ali su sada ignorirane."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"If you wish one of these to take effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"Ako želite da koja od njih proradi pri sljedećem podizanju sustava, morat "
"ćete ih ručno preimenovati u /etc/console/boottime.kmap.gz ."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "Obitelj postava tipkovnice:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"Please specify the generic family name for the keyboard layout. Usually, the "
"layout family name is taken from the first keys on the left of the top "
"letters row of the keymap."
msgstr ""
"Molim odredite opću obitelj postava vaše tipkovnice. Obično je obitelj "
"rasporeda određena prvim tipkama prvog reda slova gore slijeva "
"(npr. qwertz)."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Postav tipkovnice:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"In order to refine the keymap choice, please select the physical layout of "
"the keyboard."
msgstr ""
"Kako bi precizirali vaš izbor mape tipki, molim odredite fizički raspored "
"vaše tipkovnice."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "Varijanta tipkovnice:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The selected keyboard layout has several variants. Please select the one "
"matching the keyboard."
msgstr ""
"Postav koji ste izabrali ima nekoliko varijanti. Molim odredite onu koja "
"odgovara vašoj tipkovnici."
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001 ../templates.in:8001
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa tipki:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"The selected keyboard allows a choice from a range of keymaps. Usually these "
"were designed either for specific tastes (for instance with dead keys) or "
"for specific needs (such as programming)."
msgstr ""
"Tikovnica koju ste izabrali omogućuje vam izbor između nekoliko mapa tipki. "
"Obično su one načinjene ili za posebne ukuse (npr. s mrtvim tipkama) "
"ili za posebne potrebe (npr. za programiranje)."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"If the keyboard is designed for a different computer architecture, you "
"should choose a specific keymap in the full map."
msgstr ""
"Ako rabite tipkovnicu napravljenu za neku drugu vrste računala, odaberite "
"specifičnu mapu tipkovnice iz potpunog popisa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid "Are you ready for the ADB key codes transition?"
msgstr "Jeste li spremni za ADB prijenos kôdova tipki?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid ""
"The kernel is configured to have the keyboard send ADB key codes. This "
"behavior is now deprecated and no longer supported."
msgstr ""
"Vaš kernel je podešen tako da tipkovnica šalje ADB kôdove tipki. Takvo "
"ponašanje se sada ne odobrava i više nije podržano."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid ""
"For best results, you should reconfigure the kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternatively, you can pass "
"'keyboard_sends_linux_keycodes=1' as an argument to the kernel."
msgstr ""
"Za najbolji učinak trebali biste ponovo podesiti svoj kernel s postavkom "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternativno, možete zadati "
"keyboard_sends_linux_keycodes=1 kao argument kernelu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid ""
"Please be aware that the transition will most probably break the X "
"configuration, so it is strongly recommended to close all X sessions now and "
"adapt the configuration afterwards by running 'dpkg-reconfigure console-"
"data'."
msgstr ""
"Znajte da će vam prijenos najvjerojatnije poremetiti postavke X-a, pa je "
"najbolje da sada isključite sve X sesije i potom prilagodite svoje postavke "
"pokretanjem \"dpkg-reconfigure console-data\"."