Package: smstools Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi
Attached debconf templates basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21 Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages smstools depends on: ii adduser 3.104 add and remove users and groups ii debconf 1.5.13 Debian configuration management sy ii libc6 2.6-2 GNU C Library: Shared libraries pn libmm14 <none> (no description available) smstools recommends no packages.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smstools-debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-01 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:48+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Manage smsd configuration automatically?" msgstr "Smsd konfigurazioa automatikoki kudeatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Reject this option if you want to configure smsd manually." msgstr "Aukera hau ezetsi smsd eskuz konfiguratu nahi baduzu." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "Previously created configuration file detected" msgstr "Aurretik sortutako konfigurazio fitxategia antzeman da" #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "The existing configuration file has been moved to /etc/smsd.conf.bak." msgstr "Zegoen konfigurazio fitxategia /etc/smsd.conf.bak -era mugitu da." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Global event-handler:" msgstr "Gertaera kudeatzaile orokorra:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please specify an external program or script that will execute, whenever a message is sent or received, or on failures. This is useful for instance when running an email2sms gateway." msgstr "" "Mesedez ezarri mezu bat bidali, jaso edo erroreetan abiaraziko den kanpo " "programa edo skript-a. Hau eposta-sms atebide batentzat da erabilgarria " "adibidez." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Examples of event-handlers are detailed in /usr/share/doc/smstools/examples." msgstr "" "Gertaera kudeatzaile adibideak /usr/share/doc/smstools/examples -en " "zehazturik daude." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Modem name:" msgstr "Modem izena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please specify the short name for the modem device. This is a mandatory setting." msgstr "" "Mesedez idatzi modem gailuren izen laburra. Hau beharrezko ezarpen bat da." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 #: ../templates:8001 msgid "Other" msgstr "Besteak" #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 #: ../templates:7001 msgid "Modem device:" msgstr "Modem gailua:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please specify the modem device. Usually the modem device is /dev/ttyS0 (the first serial port), but your setup may differ; e.g. for a USB device, choose 'Other' and specify the full path of the appropriate device node." msgstr "" "Mesedez modem gailua ezarri. Normalean modem gailua /dev/ttyS0 da (lehen " "serie ataka), baina zure konfigurazioan ezberdina izan daiteke: adib. USB " "gailu batentzat, 'Besteak' aukeratu eta gailu nodoaren bide osoa ezarri." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please specify an optional extra device for the modem." msgstr "Mesedez ezarri aukerako gailu gehigarri bat modemarentzat." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 #: ../templates:9001 msgid "Modem device speed (bps):" msgstr "Modem gailu abiadura (bps):" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Most modems work well with a speed of 19200bps, but some modems may require 9600 bps. If your modem does not support any of the baud rates in the list, select 'Other'." msgstr "" "Modem gehienek 19200bps-eko abiadura erabili dezakete, baina kasu batzuetan " "9600 bps-eko abiadura erabili behar da. Zure modem-ak ez badu zerrendaturiko " "baudio abiadurarik onartzen, 'Besteak' hautatu." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Receive SMS with this device?" msgstr "Gailu honen bidez SMS-ak jaso?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please choose whether the device should be used to receive incoming SMS." msgstr "Mesedez hautatu gailua SMS-ak jasotzeko erabiliko behar den." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Modem initialization string:" msgstr "Modem abiarazte katea:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please specify the modem initialization command. That may be left empty for most modems. Please consult your modem's manual for more details about its supported commands." msgstr "" "Mesedez ezarri modem abiarazte komandoa. Hau hutsik utzi daiteke modem " "gehienentzat. Mesedez begiratu zure modem-aren manuala onartzen dituen " "komandoei buruz xehetasun gehiagorako." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "SIM device PIN code:" msgstr "SIM gailuaren PIN kodea:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "If the device's SIM needs a PIN to be unlocked, please enter it here." msgstr "" "Gailuaren SIM-ak desblokeatzeko PIN gako bat behar izanez gero, mesedez " "idatzi ezazu." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:13001 msgid "Configure another modem?" msgstr "Beste modem bat konfiguratu?"

