Package: uswsusp Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of uswsusp_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stepan Golosunov<[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.6~cvs20070618-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-20 22:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:42+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:1001 msgid "The swap space to resume from:" msgstr "Пространство подкачки, с которого возобновлять работу:" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:1001 msgid "" "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to " "write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable swap " "spaces, sorted by size, the largest first." msgstr "" "Для приостановки (suspend) системы для uswsusp требуется раздел " "подкачки или файл, в который будет сохранено состояние системы. " "Здесь показаны подходящие разделы, отсортированные по размеру, " "по убывающей." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:3001 msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work" msgstr "" "Пространство подкачки не найдено; ПО для приостановки компьютера, " "работающее в пространстве пользователя, работать не будет" #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:3001 msgid "" "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to " "write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have such a " "space. Please make one, preferably with twice the size of your physical ram. " "Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file yourself." msgstr "" "Для приостановки системы uswsusp требуется раздел " "подкачки или файл подкачки, в который будет сохранено состояние системы. " "В вашей системе такое пространство не настроено. Создайте " "его, желательно с размером, равным удвоенному объёму оперативной памяти " "компьютера. Затем запустите dpkg-reconfigure или измените файл " "конфигурации вручную." #. Type: note #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend" msgstr "" "Ваше ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, " "работающее в пространстве пользователя" #. Type: note #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" "Your kernel doesn't support userspace software suspend. Please reconfigure " "your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile." msgstr "" "Ваше ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, " "работающее в пространстве пользователя. Перенастройте ядро, включив " "параметр CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y, и выполните пересборку." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "Continue without a valid swap space?" msgstr "Продолжить без работоспособного пространства подкачки?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "" "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is " "not active. In most cases this means userspace software suspend will not " "work for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another " "swap space. In some corner cases however, this can be what you want." msgstr "" "Файл или раздел подкачки, найденный в файле настроек uswsusp, " "не активирован. В большинстве случаев это означает, что ПО для " "приостановки компьютера, работающее в пространстве пользователя, " "не будет работать, и вам нужно выбрать (или дать выбрать uswsusp) " "другое пространство подкачки. Однако, в редких случаях, это может " "быть тем, чего вы хотите." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:" msgstr "Файл устройства, через который uswsusp будет взаимодействовать с ядром:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "" "If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. " "This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a " "good reason to do so." msgstr "" "Если оставить поле пустым, то будет использовано значение по " "умолчанию, /dev/snapshot. Это работает почти всегда; не изменяйте его, " "если у вас нет веской причины для этого." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 msgid "Preferred maximum image size:" msgstr "Предпочитаемый максимальный размер образа:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 #, no-c-format msgid "" "You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a " "hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as " "specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the " "system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot " "image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard " "coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is " "45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, " "but some additional free memory speeds up the suspend and resume process." msgstr "" "Вы можете задать предпочтительный максимальный размер образа " "(в байтах). На самом деле это не жёсткий ограничитель; uswsusp " "будет пытаться ограничить размер образа этой величиной, но если это " "невозможно, то система будет приостановлена с образом большего " "размера. Если указать значение 0, то образ состояния будет настолько " "маленьким, насколько возможно. Если оставить поле пустым, " "то будет использовано значение в 500МБ. Значение по умолчанию " "представляет собой 45% оперативной памяти системы; это не " "максимальный размер, но немного дополнительной свободной памяти " "ускоряет приостановку и возобновление работы." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Log level:" msgstr "Уровень протоколирования:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "" "You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and " "resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages " "with level higher then 7 are usually not shown." msgstr "" "Вы можете задать уровень выводимых на консоль сообщений ядра, который " "будут использовать программы s2disk/s2both и resume. " "В ядре по умолчанию сообщения с уровнем выше 7 обычно не " "показываются." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "Maximal log level:" msgstr "Максимальный уровень протоколирования:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "" "You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will " "use in case the resume fails." msgstr "" "Вы можете задать уровень консольных сообщений ядра, " "который будет использовать утилита resume в случае неудачной " "попытки возобновления." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "Perform checksum on image?" msgstr "Выполнять проверку контрольной суммы образа?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "" "Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity " "is slightly safer, but also takes slightly more time." msgstr "" "Выполнение проверки контрольной суммы с помощью " "алгоритма MD5 подтверждает сохранность образа, но занимает какое-то время." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "Compress image?" msgstr "Сжимать образ?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "" "Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a " "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap " "partition. Generally it will also make reading and writing the image faster " "because there is less to read and write." msgstr "" "Сжатие образа с помощью алгоритма сжатия LZF даёт уменьшение размера " "образа, что позволяет приостанавливать работу с меньшим разделом подкачки. " "Обычно это ускоряет чтение и запись образа, так как " "меньше времени тратится на чтение и запись с диска." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "Perform early write out?" msgstr "Выполнять опережающую синхронизацию?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "" "uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing " "the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some " "boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect." msgstr "" "uswsusp может начать синхронизировать устройство с образом возобновления " "уже в процессе записи. Судя по отзывам, это ускоряет " "приостановление на некоторых машинах и убирает эффект \"быстрого " "индикатора прогресса и долгого ожидания fsync\"." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "Show splash screen?" msgstr "Показывать экран-заставку?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "" "Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with " "progress bar during the suspend and resume process. For this to work you " "will need to have the splashy package installed." msgstr "" "Вместо подробного показа процесса работы на время приостановки и " "возобновления можно включить красивую экран-заставку с индикатором " "прогресса. Для этого должен быть установлен пакет splashy." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 msgid "Encrypt snapshot?" msgstr "Шифровать состояние?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 msgid "" "For added security it is possible to encrypt the snapshot of your system " "that is written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't " "you use an RSA key) you will be asked to provide a passphrase. With " "encryption the suspend and resume process will take significantly more time." msgstr "" "Для дополнительной безопасности возможно шифрование " "состояния системы, которое записывается на диск во время приостановки. " "При возобновлении работы (и приостановке, если вы не используете " "ключ RSA) вас попросят ввести фразу-пароль. С шифрованием " "процесс приостановки и возобновления займёт существенно большее время." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "Path to RSA key file:" msgstr "Путь к файлу с ключом RSA:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "" "To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one can " "supply an RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes " "the path to that file. The default path will be good for most people. If you " "don't want to use an RSA key, leave this empty." msgstr "" "Чтобы избежать ввода фразы-пароля каждый раз при приостановке, " "можно задать ключ RSA, который будет использоваться для шифрования образа. " "Здесь нужно ввести путь к этому файлу. Для большинства людей подойдёт и " "путь по умолчанию. Если вы не хотите использовать ключ RSA, оставьте " "поле пустым." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "Create RSA key?" msgstr "Создать ключ RSA?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "" "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for " "you. You will be prompted for a passphrase." msgstr "" "Ключ, необходимый для алгоритма шифрования RSA может быть сгенерирован " "прямо сейчас. Вам нужно будет ввести фразу-пароль." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 msgid "RSA key bits:" msgstr "Количество бит в ключе RSA:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 msgid "" "The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have. " "The more bits, the more secure, but also slower operation." msgstr "" "Число бит (от 1024 до 4096 включительно), которое будет иметь ключ RSA. " "Чем больше бит, тем более безопасно, но и более медленно." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "RSA passphrase:" msgstr "Фраза-пароль для RSA:" #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "" "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the " "image." msgstr "" "Фраза-пароль, которую вы будете вводить каждый раз при возобновлении " "работы для расшифровки образа." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "RSA passphrase (again):" msgstr "Фраза-пароль для RSA (повторить ещё раз):" #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again." msgstr "" "Чтобы убедиться, что вы помните только что введённую вами " "фразу-пароль, наберите её ещё раз."

