Package:  wu-ftpd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the updated (from svn) Spanish translation for the debconf template.
# wu-ftpd translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Carlos Galisteo de Cabo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd_2.6.2-25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 12:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Galisteo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team:  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, autónomo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Mode of running wu-ftpd:"
msgstr "Modo de ejecución de wu-ftpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"Ahora wu-ftpd puede ejecutarse como un servicio autónomo en lugar de "
"invocarlo desde inetd. Ésto significa que wu-ftpd puede responder "
"ligeramente más rápido a una conexión nueva, especialmente cuando esté "
"sometido a mucha carga."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} a regular file."
msgstr "Copiando ${target} para hacer ${ftpusers} un fichero regular."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Su archivo ${ftpusers} ahora mismo es un enlace simbólico. Ésto ya no está "
"permitido debido a nuevas restricciones en el paquete PAM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "¿Desea actualizar binarios obsoletos en ${ftphome}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Sus binarios y bibliotecas en ${ftphome} están obsoletos. Ésto puede "
"interrumpir sus servicios de FTP anónimo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "¿Quiere permitir el acceso ftp anónimo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"El FTP anónimo permite a los usuarios ingresar en el sistema usando el "
"nombre de usuario «anonymous» y su dirección de correo electrónico como "
"contraseña. Ésto se usa normalmente para permitir el acceso a ficheros "
"públicos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Si acepta aquí, se creará un usuario llamado 'ftp', junto con un directorio "
"base (que será la raíz del área de FTP anónima). Se copiarán al directorio "
"base los binarios, bibliotecas, y ficheros de configuración necesarios para "
"que funcione el FTP anónimo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Location of the FTP home directory:"
msgstr "Ubicación del directorio raíz de FTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Éste es el directorio donde se creará el área FTP anónima, y el directorio "
"base para el usuario «ftp». Debe ser una ruta absoluta (debe empezar con "
"'/')."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path"
msgstr "El directorio raíz especificado no es una ruta absoluta"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"El directorio base debe ser una ruta absoluta. En otras palabras, debe "
"empezar con '/', ej. «/home/ftp.»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "${homedir}, ya existe, ¿quiere usarlo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists."
msgstr "El directorio raíz que ha especificado («${homedir}») ya existe. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "¿Quiere crear un directorio al que los usuarios puedan subir ficheros?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Si acepta aquí, se creará un directorio llamado «${homedir}/pub/incoming» (/"
"pub/incoming en el sitio FTP) y se configurará para que se un lugar seguro "
"al que subir ficheros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Por favor, consulte /etc/wu-ftpd/ftpaccess y su página de manual para más "
"información sobre cómo hacer /pub/incoming más seguro."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so necesita instalación manual"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Los usuarios FTP anónimos verán únicamente números de UID y GID, en lugar de "
"nombres de usuario, dado que la biblioteca libnss_files.so no está instalada."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version needs to be installed."
msgstr ""
"No se instala por omisión, ya que no hay una forma sencilla de averiguar qué "
"versión se necesita instalar."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Si quiere instalarlo manualmente debería estar ubicado en ${homedir}/lib, "
"pertenecer a root y tener permisos 444 (r--r--r--)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "¿Eliminar entradas anónimas de ${ftpusers}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Su fichero ${ftpusers} contiene entradas para «ftp» y/o «anonymous», los "
"usuarios ftp anónimos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed."
msgstr "Para habilitar el acceso al ftp anónimo se deben eliminar esas 
entradas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "${homedir} no existe, ¿quiere crearlo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"¡Ya tiene una cuenta de FTP anónimo, pero el directorio base de FTP "
"[${homedir}] no existe!"

Reply via email to