Package: debconf
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,
Here is the Italian translation update, as a patch against the current
SVN snapshot.

Regards,
Danilo
Index: po/it.po
===================================================================
--- po/it.po    (revision 1765)
+++ po/it.po    (working copy)
@@ -1,17 +1,15 @@
 # debconf Italian translation
 # Copyright (C) 2004 the debconf development team
 # This file is distributed under the same license as the debconf package.
-# Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]> e 
-# Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
-# Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
-#
+# Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2005
+# Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2005
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: debconf\n"
+"Project-Id-Version: debconf 1.4.48\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-03-31 09:35-1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 23:11+0100\n"
-"Last-Translator: Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-16 14:18+0200\n"
+"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -231,7 +229,7 @@
 "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
 "remove them."
 msgstr ""
-"Le opzioni Âsigils e Âsmileys nel file config non sono pià usate e "
+"Le opzioni ÂSigils e ÂSmileys nel file config non sono pià usate e "
 "pertanto vanno rimosse."
 
 #: ../Debconf/Config.pm:148
@@ -245,6 +243,9 @@
 "  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
 "       --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
 msgstr ""
+"  -f,  --frontend               Specifica il frontend di debconf da usare.\n"
+"  -p,  --priority               Specifica la priorità minima da mostrare.\n"
+"       --terse                  Abilita la modalità concisa.\n"
 
 #: ../Debconf/Config.pm:277
 #, perl-format
@@ -347,6 +348,12 @@
 "       --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
 "       --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages."
 msgstr ""
+"Uso: dpkg-reconfigure [opzioni] pacchetti\n"
+"  -a,  --all                    Riconfigura tutti i pacchetti.\n"
+"  -u,  --unseen-only            Mostra solo le domande non ancora viste.\n"
+"       --default-priority       Usa la priorità predefinita anzichà 
quella\n"
+"                                pià bassa.\n"
+"       --force                  Riconfigura i pacchetti anche se rovinati."
 
 #: ../dpkg-reconfigure:104
 #, perl-format
@@ -365,7 +372,7 @@
 #: ../dpkg-reconfigure:160
 #, perl-format
 msgid "%s is broken or not fully installed"
-msgstr "%s à rovinato a non completamente installato"
+msgstr "%s à rovinato o non completamente installato"
 
 #: ../dpkg-reconfigure:237
 #, perl-format
@@ -374,17 +381,19 @@
 
 #: ../debconf-communicate:53
 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: debconf-communicate [opzioni] [pacchetto]"
 
 #: ../debconf-mergetemplate:14
 msgid ""
 "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
 "using po-debconf's po2debconf program."
 msgstr ""
+"debconf-mergetemplate: Questo programma à deprecato. Usare invece il "
+"programma po2debconf incluso in po-debconf."
 
 #: ../debconf-mergetemplate:66
 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: debconf-mergetemplate [opzioni] [templates.ll ...] template"
 
 #: ../debconf-mergetemplate:71
 msgid ""
@@ -392,6 +401,9 @@
 "        --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
 "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
 msgstr ""
+"\n"
+"        --outdated              Unisce anche le traduzioni obsolete.\n"
+"        --drop-old-templates    Scarta completamente i template obsoleti."
 
 #: ../debconf-mergetemplate:119
 #, perl-format
@@ -425,13 +437,13 @@
 
 #: ../debconf:84
 msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: debconf [opzioni] comando [argomenti]"
 
 #: ../debconf:86
 msgid ""
 "\n"
 "  -o,  --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "preconfiguring %s (%s)"
-#~ msgstr "Preconfigurazione di %s in corso di (%s)"
+"\n"                                 
+"  -o,  --owner=package          Specifica il pacchetto a cui il comando\n"
+"                                apppartiene."
Index: debian/po/it.po
===================================================================
--- debian/po/it.po     (revision 1765)
+++ debian/po/it.po     (working copy)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # debconf Italian translation
 # Copyright (C) 2004 the debconf development team
 # This file is distributed under the same license as the debconf package.
-# Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]> e 
-# Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
+# Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 
+# Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: debconf\n"
+"Project-Id-Version: debconf 1.4.48\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-12-28 19:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-02 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-08 00:05+0200\n"
+"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,9 @@
 msgid ""
 "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
 "You can select the type of user interface they use."
-msgstr "I pacchetti che usano debconf per la configurazione condividono un 
aspetto comune. Ã possibile selezionare il tipo di interfaccia utente da 
usare."
+msgstr ""
+"I pacchetti che usano debconf per la configurazione condividono un aspetto "
+"comune. Ã possibile selezionare il tipo di interfaccia utente da usare."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -46,7 +48,13 @@
 "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
 "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
 "frontend never asks you any questions."
-msgstr "Il fronted dialog à un'iterfaccia a schermo pieno a caratteri mentre 
il frontendreadline usa un'interfaccia pià tradizionale in puro testo e 
entrambi i frontend gnome e kde sono interfaccie moderne basate su X, che si 
adattano ai rispettivi desktop (ma possono essere usati in ogni ambiente X). Il 
frontend editor permette di configurare le cose usando il proprio editor 
preferito. Il frontend noninteractive non pone nessuna domanda."
+msgstr ""
+"Il fronted dialog à un'iterfaccia a schermo pieno a caratteri mentre il "
+"frontendreadline usa un'interfaccia pià tradizionale in puro testo e "
+"entrambi i frontend gnome e kde sono interfaccie moderne basate su X, che si "
+"adattano ai rispettivi desktop (ma possono essere usati in ogni ambiente X). "
+"Il frontend editor permette di configurare le cose usando il proprio editor "
+"preferito. Il frontend noninteractive non pone nessuna domanda."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -72,7 +80,8 @@
 "  - 'medium' is for normal questions\n"
 "  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
 msgstr ""
-"Debconf assegna priorità alle domande da chiedere. Scegliere la pià bassa 
priorità delle domande che si vogliono vedere:\n"
+"Debconf assegna priorità alle domande da chiedere. Scegliere la pià bassa "
+"priorità delle domande che si vogliono vedere:\n"
 "  - 'critical' chiede solo se il sistema potrebbe rovinarsi.\n"
 "     Scegliere questo se si à nuovi o di fretta.\n"
 "  - 'high' Ã solo per le domande abbastanza importanti\n"
@@ -85,262 +94,6 @@
 msgid ""
 "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
 "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
-msgstr "Si noti che qualunque livelli si selezioni qui, si sarà in grado di 
vedere tutte le domande se si riconfigura il pacchetto con dpkg-reconfigure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
-#~ "See the end of this document for detailed instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sta usando il frontend di debconf basato su editor di testo per "
-#~ "configurare il proprio sistema. Per istruzioni dettagliate, vedere la "
-#~ "fine di questo documento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text "
-#~ "files to edit. This is one such text file. If you are familiar with "
-#~ "standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- "
-#~ "it contains comments interspersed with configuration items. Edit the "
-#~ "file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that "
-#~ "point, debconf will read the edited file, and use the values you entered "
-#~ "to configure the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il frontend di debconf basato su editor di testo presenta uno o pià file "
-#~ "di testo da modificare. Questo à uno dei suddetti file. Se si ha "
-#~ "familiarità con i file di configurazione standard di unix, questo file "
-#~ "risulterà familiare, contiene direttive di configurazione corredate di "
-#~ "commenti. Modificare il file cambiando ogni elemento in base a quanto si "
-#~ "desidera, quindi salvare e uscire; a questo punto, debconf leggerà il "
-#~ "file modificato e userà i valori specificati per configurare il sistema."
-
-#~ msgid "Debconf on %s"
-#~ msgstr "Debconf su %s"
-
-#~ msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/";
-#~ msgstr "Nota: debconf à in modalità web. Andare su http://localhost:%i/";
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Indietro"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Avanti"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Altro"
-
-#~ msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
-#~ msgstr ""
-#~ "TERM non à impostata per cui il frontend a dialoghi non puà essere 
usato."
-
-#~ msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il frontend a dialoghi à incompatibile con i buffer di shell di emacs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, "
-#~ "or without a controlling terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il frontend a dialoghi non funziona su dumb terminal, un buffer di shell "
-#~ "di emacs o senza un terminale di controllo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
-#~ "cannot be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non à installato nessun programma di gestione di dialoghi utilizzabile, "
-#~ "pertanto non puà essere usato nessun fontend a dialoghi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns "
-#~ "wide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il frontend a dialoghi richiede uno schermo che misuri almeno 13 righe in "
-#~ "altezza e 31 colonne in larghezza."
-
-#~ msgid "Debian Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione di Debian"
-
-#~ msgid "This frontend requires a controlling tty."
-#~ msgstr "Questo frontend richiede un terminale di controllo."
-
-#~ msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
-#~ msgstr "Term::ReadLine::GNU Ã incompatibile con i buffer di shell di 
emacs."
-
-#~ msgid "falling back to frontend: %s"
-#~ msgstr "sarà usato il frontend: %s"
-
-#~ msgid "unable to initialize frontend: %s"
-#~ msgstr "impossibile inizializzare il frontend: %s"
-
-#~ msgid "Unable to start a frontend: %s"
-#~ msgstr "Impossibile avviare un frontend: %s"
-
-#~ msgid "Config database not specified in config file."
-#~ msgstr "Database di configurazione non specificato nel file config."
-
-#~ msgid "Template database not specified in config file."
-#~ msgstr "Database dei template non specificato nel file config."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. "
-#~ "Please remove them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le opzioni Âsigils e Âsmileys nel file config non sono pià usate e "
-#~ "pertanto vanno rimosse."
-
-#~ msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
-#~ msgstr "Problema nell'impostare il database definito dalla stanza %s di %s."
-
-#~ msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
-#~ msgstr "La priorità Â%s non à valida e verrà ignorata."
-
-#~ msgid "Valid priorities are: %s"
-#~ msgstr "Le priorità valide sono: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding "
-#~ "back missing question %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "attenzione: probabile corruzione del database. Tentativo di ripristino "
-#~ "aggiungendo la domanda mancante %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
-#~ "Probably two templates are not properly seperated by a lone newline.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il template nÂ%s in %s ha un campo duplicato \"%s\" con nuovo valore \"%s"
-#~ "\". Probabilmente due template non sono separati in modo corretto da un "
-#~ "solo carattere di newline.\n"
-
-#~ msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
-#~ msgstr "Campo Â%s sconosciuto nel template, <...> nÂ%s di %s\n"
-
-#~ msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore analizzando il template vicino a Â%sÂ, nella stanza nÂ%s di %s\n"
-
-#~ msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
-#~ msgstr "Il template nÂ%s in %s non contiene la riga ÂTemplate:Â\n"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_iuto"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "Save (mail) Note"
-#~ msgstr "Salvare (spedire) la nota"
-
-#~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "à stato chiesto a debconf di salvare questa nota, cosà à stata spedita 
a "
-#~ "voi."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informazioni"
-
-#~ msgid "The note has been mailed."
-#~ msgstr "La nota à stata spedita."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid "Unable to save note."
-#~ msgstr "Impossibile salvare la nota."
-
-#~ msgid "Choices"
-#~ msgstr "Scelte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', "
-#~ "').)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire zero o pià elementi separati da una virgola seguita da uno "
-#~ "spazio (Â, Â)"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sÃ"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debconf non à stato configurato per mostrare questa nota, cosà ve l'ha "
-#~ "spedita."
-
-#~ msgid "Debconf"
-#~ msgstr "Debconf"
-
-#~ msgid "Debconf, running at %s"
-#~ msgstr "Debconf, in esecuzione su %s"
-
-#~ msgid "none of the above"
-#~ msgstr "nessuna delle precedenti"
-
-#~ msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
-#~ msgstr "Inserire gli elementi che si vuole scegliere, separati da spazi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
-#~ "Perhaps the templates were incorrectly localized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore di input Â%s non trovato nelle scelte C! Questo non dovrebbe "
-#~ "succedere mai. Forse i template sono stati tradotti in modo errato."
-
-#~ msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
-#~ msgstr "Impossibile caricare Debconf::Element::%s. Fallito perchÃ: %s"
-
-#~ msgid "Configuring %s"
-#~ msgstr "Configurazione in corso di %s"
-
-#~ msgid "unable to re-open stdin: %s"
-#~ msgstr "impossibile riaprire stdin: %s"
-
-#~ msgid "must specify some debs to preconfigure"
-#~ msgstr "bisogna specificare dei pacchetti deb da preconfigurare"
-
-#~ msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
-#~ msgstr "configurazione rimandata perchà apt-utils non à installato"
-
-#~ msgid "template parse error: %s"
-#~ msgstr "errori analizzando il template: %s"
-
-#~ msgid "debconf: can't chmod: %s"
-#~ msgstr "debconf: impossibile eseguire chmod: %s"
-
-#~ msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
-#~ msgstr "%s ha fallito nel preconfigurare, con lo stato di uscita %s"
-
-#~ msgid "%s must be run as root"
-#~ msgstr "%s deve essere eseguito da root"
-
-#~ msgid "please specify a package to reconfigure"
-#~ msgstr "specificare un pacchetto da riconfigurare"
-
-#~ msgid "%s is not installed"
-#~ msgstr "%s non à installato"
-
-#~ msgid "%s is broken or not fully installed"
-#~ msgstr "%s à rovinato a non completamente installato"
-
-#~ msgid "Cannot read status file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il file dello stato: %s"
-
-#~ msgid "%s is missing"
-#~ msgstr "%s mancante"
-
-#~ msgid "%s is missing; dropping %s"
-#~ msgstr "%s mancate; %s verrà omesso"
-
-#~ msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
-#~ msgstr "%s à fuzzy al byte %s: %s"
-
-#~ msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
-#~ msgstr "%s à fuzzy al byte %s: %s; verrà omesso"
-
-#~ msgid "%s is outdated"
-#~ msgstr "%s à obsoleto"
-
-#~ msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
-#~ msgstr "%s à superato; il template sarà completamente omesso"
+msgstr ""
+"Si noti che qualunque livelli si selezioni qui, si sarà in grado di vedere "
+"tutte le domande se si riconfigura il pacchetto con dpkg-reconfigure."

Reply via email to