Package: xmail Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi, in attachement there is initial Czech translation (cs.po) of xmail debconf messages, please include it.
-- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-15 22:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 09:39+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4 msgid "Default Local Domain Name?" msgstr "Výchozí lokální doménové jméno?" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4 msgid "" "Xmail server has a sendmail replacement that is mostly used by system " "programs and daemons to send mail containing their output or results." msgstr "" "Server xmail obsahuje náhradu sendmailu, kterou většinou používají " "systémové programy a daemoni, kteří tak zasílají chybová hlášení nebo " "výsledky své práce." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4 msgid "" "Historically, those programs use a user name (usually root) that is not " "followed by a domain." msgstr "" "Historicky tyto programy používají uživatelské jméno (obvykle root), za " "kterým nenásleduje doména." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4 #, no-c-format msgid "" "Xmail server is a 100% RFC-complaint server that does not allow \"default\" " "domains. Its users are completely virtual and separated from the system " "users." msgstr "" "Server xmail je 100% kompatibilní s RFC a tedy nepodporuje používání " "\"výchozích\" domén. Jeho uživatelé jsou kompletně virtuální a odděleni " "od běžných uživatelů systému." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4 msgid "" "You must have at least one valid domain and one valid user created to " "receive mail from those programs." msgstr "" "Abyste mohli dostávat poštu od zmíněných programů, musíte mít alespoň jednu " "platnou doménu a jednoho uživatele." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:20 msgid "Which user would you like to receive the system mail? " msgstr "Který uživatel má dostávat systémovou poštu?" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:20 msgid "" "The RFC and best practice instructions for setting a mail server require " "having at least valid root, postmaster, and abuse addresses. Historically, " "it was usually the root user that received that mail in addition to other " "system-related mail, e.g., from cron daemons and log watchers." msgstr "" "RFC i běžná praxe pro nastavení poštovního serveru vyžaduje mít funkční " "alespoň adresy root, postmaster a abuse. Historicky tuto poštu dostával " "uživatel root společně s další poštou týkající se sytému, např. od daemona " "cron nebo od programu hlídajícího systémové logy." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:20 msgid "" "You may now choose user other than root to receive those messages if you " "wish to do so." msgstr "" "Pokud chcete, můžete si nyní vybrat jiného uživatele než root, který bude " "dostávat tyto zprávy." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:32 msgid "User Password?" msgstr "Uživatelské heslo?" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:32 msgid "" "Please enter a password for that user. You will need this when you log in to " "the POP3 or IMAP server." msgstr "" "Zadejte prosím heslo tohoto uživatele. Budete je potřebovat pro přihlášení " "k POP3 nebo IMAP serveru." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:38 msgid "Forward to email address" msgstr "Přeposlání na emailovou adresu" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:38 msgid "" "Optionally you can choose to forward the postmaster's mails to another " "mailbox." msgstr "" "Volitelně můžete nechat posílat poštu pro postmastera do jiné schránky." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:38 msgid "" "This change will not take effect if you already have a redirect in place." msgstr "Pokud již nějaké přesměrování existuje, změna se neprojeví."

