Package: nbd Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of nbd debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-11 08:49+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:1001 msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client." msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-client nastavena na „n“." #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:1001 msgid "" "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or something " "likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to automatically " "regenerate that file." msgstr "" "V souboru /etc/nbd-client se nachází řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho " "shellový ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval " "automaticky." #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:1001 msgid "" "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " "afterwards." msgstr "" "Pokud to je špatně, odstraňte příslušný řádek a poté spusťte „dpkg-" "reconfigure nbd-client“." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "How many nbd-client connections do you want to use?" msgstr "Kolik nbd-client spojení chcete použít?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the " "number of connections you'd like this configuration script to set up." msgstr "" "nbd-client může obsluhovat více souběžných spojení. Zadejte počet spojení, " "která má tento konfigurační skript nastavit." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " "current configuration will be used as defaults in these dialogs." msgstr "" "Poznamenejme, že něco již bylo v /etc/nbd-client nastaveno a tak se aktuální " "nastavení přednastaví jako výchozí odpovědi na tyto otázky." #. Type: select #. Choices #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "swap, filesystem, raw" msgstr "swap, souborový systém, raw" #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:3002 msgid "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?" msgstr "Jak zamýšlíte použít síťové blokové zařízení (číslo ${number})?" #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:3002 msgid "" "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " "interesting is to provide swapspace over the network for diskless clients, " "but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " "block device is interesting." msgstr "" "Síťové blokové zařízení může sloužit několika účelům. Jedním z těch " "zajímavějších je poskytování odkládacího prostoru (swapu) bezdiskovým " "stanicím, ale také na něm můžete zřídit souborový systém, nebo s ním " "provádět jiné užitečné věci, pro které je potřeba blokové zařízení." #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:3002 msgid "" "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose \"swap" "\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " "it the option \"noauto\" (else init will try to mount it before it's " "usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " "The only thing the nbd-client bootscript will do then is start an nbd-client " "process; you will have to set it up manually." msgstr "" "Plánujete-li používat síťové blokové zařízení jako odkládací prostor, " "vyberte „swap“. Chcete-li zařízení používat jako souborový systém, " "přidejte do /etc/fstab příslušný řádek (nezapomeňte použít parametr „noauto“, " "protože init by se je pokusil připojit ještě než by bylo použitelné) a " "vyberte „souborový systém“. Pro všechny ostatní případy zvolte „raw“. " "Jedinou věcí, kterou zaváděcí skript nbd-client udělá, je spuštění procesu " "nbd-client; nastavit jej budete muset ručně." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:4001 msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" msgstr "Jméno serveru (číslo ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:4001 msgid "" "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which the " "nbd-server process is running. This can be its hostname (also known to some " "as its \"network name\") or its IP-address." msgstr "" "Musíte zadat nějaké jméno, které se přeloží na adresu počítače, na kterém " "běží proces nbd-server. Můžete zadat buď doménové (síťové) jméno počítače, " "nebo jeho IP adresu." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" msgstr "Port, na kterém běží nbd-server (číslo ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid "" "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. This " "could technically be any number between 1 and 65535, but for this to work, " "it needs to be the one on which a server can be found on the machine running " "nbd-server..." msgstr "" "Musíte zadat číslo portu, na kterém běží nbd-server. Teoreticky to může být " "libovolné celé číslo mezi 1 a 65535, ale prakticky to musí být číslo, na " "kterém na vzdáleném počítači naslouchá nbd-server." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" msgstr "Záznam v /dev pro tohoto klienta (číslo ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "" "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " "mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " "nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " "the last part." msgstr "" "Každý proces nbd-client se musí asociovat se záznamem v /dev majícím jako " "hlavní číslo 43. Zadejte jméno záznamu v /dev, které chcete použít pro " "tohoto nbd-clienta. Musí se jednat o absolutní cestu k danému záznamu, ne " "pouze jeho poslední část." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "" "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor " "number ${number}" msgstr "" "Zadali jste neexistující zařízení, bude vytvořeno s vedlejším číslem " "${number}." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:1001 msgid "How many nbd-servers do you want to run?" msgstr "Kolik nbd-serverů chcete spustit?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:1001 msgid "" "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or block " "devices. Please specify how many nbd-server configurations you want this " "configuration script to generate." msgstr "" "Můžete mít spuštěných více procesů nbd-server a exportovat tak více souborů " "nebo blokových zařízení. Zadejte, kolik konfigurací nbd-serveru má tento " "konfigurační skript vytvořit." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:1001 #| msgid "" #| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-" #| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'." msgid "" "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" "config, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'." msgstr "" "Další servery můžete přidat později přidáním do /etc/nbd-server/config, nebo " "spuštěním „dpkg-reconfigure nbd-server“." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" msgstr "Na kterém portu chcete spustit server (číslo ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "" "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " "defines which application should process the data being sent. For most " "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD 2; " "for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " "separate port for each and every block device being used." msgstr "" "Port je číslo v TCP hlavičce síťového TCP/IP paketu, které určuje, která " "aplikace by měla obdržet zaslaná data. Pro většinu aplikačních protokolů " "typu FTP, HTTP, POP3 nebo SMTP jsou tato čísla definována organizací IANA a " "jsou k nalezení v /etc/services nebo STD 2. To však není případ NBD, které " "pracuje se samostatným portem pro každé blokové zařízení." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "" "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need to " "enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use already." msgstr "" "NBD tedy nemá standardní číslo portu, což znamená, že nějaké musíte zadat. " "Ujistěte se, že zadané číslo portu již není využíváno jinou aplikací." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" msgstr "Který soubor chcete exportovat (číslo ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 #, no-c-format msgid "" "You need to enter a filename to a file or block device you want to export " "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/hda1" "\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a bunch of " "files all at once; for the last option, you have the possibility to use \"%s" "\" in the filename, which will be expanded to the IP-address of the " "connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"." msgstr "" "Musíte zadat jméno souboru nebo blokového zařízení, které chcete exportovat " "přes síť. Můžete exportovat buď skutečné blokové zařízení (např. „/dev/hda1“" "), běžný soubor (např. „/export/nbd/bl1“), nebo dokonce skupinu souborů " "najednou. U poslední možnosti můžete ve jméně souboru použít „%s“, což se " "expanduje na IP adresu připojujícího se klienta, například „/export/swap/" "swp-%s“." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server" msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-server nastavena na „n“." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "" "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in " "bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate that " "file." msgstr "" "Soubor /etc/nbd-server obsahuje řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho bashový " "ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval automaticky." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "" "Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" "nbd-server; rather, it uses a new configuration file that is read by nbd-" "server itself (rather than the initscript), and which allows to set more " "options. See 'man 5 nbd-server' for details." msgstr "" "Aktuální verze balíku nbd-server již nepoužívá konfigurační soubor /etc/" "nbd-server, který byl načítán spouštěcím skriptem nbd. Nový konfigurační " "soubor je čten samotným nbd-serverem a umožňuje nastavit více voleb." "Podrobnosti naleznete v manuálové stránce nbd-server(5)." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "" "If you remove or uncomment the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/config " "in the new format may be generated based on your current configuration. " "Until then, your nbd-server installation will be broken." msgstr "" "Pokud odstraníte nebo odkomentujete řádek AUTO_GEN, vytvoří se nový soubor " "/etc/nbd-server/config na základě stávající konfigurace. Do té doby bude " "instalace nbd-serveru porušená." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "Convert old style nbd-server configuration file?" msgstr "Převést starý konfigurační soubor nbd-serveru?" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on your system. The " "current nbd-server package no longer supports this file; if you depend on " "it, your nbd-server no longer works. If you accept this option, the system " "will generate a new style configuration file based upon your old style " "configuration file. Then, the old style configuration file will be removed. " "If you do not accept this option, a new style configuration file will be " "generated based on a number of questions that will be asked; these may be " "the very same questions that you used to create the old style configuration " "file in the first place." msgstr "" "Na vašem systému byl nalezen konfigurační soubor nbd-serveru < 2.9. Současný " "balík nbd-server již tento soubor nepodporuje; pokud na souboru závisíte, " "nbd-server již nebude fungovat. Budete-li souhlasit, systém automaticky " "vytvoří nový konfigurační soubor založený na původním souboru a pak původní " "soubor smaže. V opačném případě bude nový konfigurační soubor vytvořen na " "základě několika otázek a vašich odpovědí (je docela možné, že jste původní " "konfigurační soubor vytvořili právě takto)." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "If you already have a new style configuration file and you accept this " "option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as " "usual." msgstr "" "Pokud již nový konfigurační soubor máte a na tuto otázku povolíte kladně, " "zobrazí se klasická výzva „změněný konfigurační soubor“."