Package: nbd
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
nbd debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:1001
msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client."
msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-client nastavena na „n“."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:1001
msgid ""
"There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or something "
"likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to automatically "
"regenerate that file."
msgstr ""
"V souboru /etc/nbd-client se nachází řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho "
"shellový ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval "
"automaticky."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:1001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Pokud to je špatně, odstraňte příslušný řádek a poté spusťte „dpkg-"
"reconfigure nbd-client“."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "How many nbd-client connections do you want to use?"
msgstr "Kolik nbd-client spojení chcete použít?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"nbd-client může obsluhovat více souběžných spojení. Zadejte počet spojení, "
"která má tento konfigurační skript nastavit."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Poznamenejme, že něco již bylo v /etc/nbd-client nastaveno a tak se aktuální "
"nastavení přednastaví jako výchozí odpovědi na tyto otázky."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "swap, souborový systém, raw"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3002
msgid "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?"
msgstr "Jak zamýšlíte použít síťové blokové zařízení (číslo ${number})?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3002
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swapspace over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"Síťové blokové zařízení může sloužit několika účelům. Jedním z těch "
"zajímavějších je poskytování odkládacího prostoru (swapu) bezdiskovým "
"stanicím, ale také na něm můžete zřídit souborový systém, nebo s ním "
"provádět jiné užitečné věci, pro které je potřeba blokové zařízení."

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3002
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"noauto\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client bootscript will do then is start an nbd-client "
"process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Plánujete-li používat síťové blokové zařízení jako odkládací prostor, "
"vyberte „swap“. Chcete-li zařízení používat jako souborový systém, "
"přidejte do /etc/fstab příslušný řádek (nezapomeňte použít parametr „noauto“, "
"protože init by se je pokusil připojit ještě než by bylo použitelné) a "
"vyberte „souborový systém“. Pro všechny ostatní případy zvolte „raw“. "
"Jedinou věcí, kterou zaváděcí skript nbd-client udělá, je spuštění procesu "
"nbd-client; nastavit jej budete muset ručně."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Jméno serveru (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"You need to fill in some name with which to resolve the machine on which the "
"nbd-server process is running. This can be its hostname (also known to some "
"as its \"network name\") or its IP-address."
msgstr ""
"Musíte zadat nějaké jméno, které se přeloží na adresu počítače, na kterém "
"běží proces nbd-server. Můžete zadat buď doménové (síťové) jméno počítače, "
"nebo jeho IP adresu."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
msgstr "Port, na kterém běží nbd-server (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid ""
"You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. This "
"could technically be any number between 1 and 65535, but for this to work, "
"it needs to be the one on which a server can be found on the machine running "
"nbd-server..."
msgstr ""
"Musíte zadat číslo portu, na kterém běží nbd-server. Teoreticky to může být "
"libovolné celé číslo mezi 1 a 65535, ale prakticky to musí být číslo, na "
"kterém na vzdáleném počítači naslouchá nbd-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "Záznam v /dev pro tohoto klienta (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Každý proces nbd-client se musí asociovat se záznamem v /dev majícím jako "
"hlavní číslo 43. Zadejte jméno záznamu v /dev, které chcete použít pro "
"tohoto nbd-clienta. Musí se jednat o absolutní cestu k danému záznamu, ne "
"pouze jeho poslední část."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor "
"number ${number}"
msgstr ""
"Zadali jste neexistující zařízení, bude vytvořeno s vedlejším číslem "
"${number}."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:1001
msgid "How many nbd-servers do you want to run?"
msgstr "Kolik nbd-serverů chcete spustit?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:1001
msgid ""
"You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many nbd-server configurations you want this "
"configuration script to generate."
msgstr ""
"Můžete mít spuštěných více procesů nbd-server a exportovat tak více souborů "
"nebo blokových zařízení. Zadejte, kolik konfigurací nbd-serveru má tento "
"konfigurační skript vytvořit."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:1001
#| msgid ""
#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-"
#| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'."
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'."
msgstr ""
"Další servery můžete přidat později přidáním do /etc/nbd-server/config, nebo "
"spuštěním „dpkg-reconfigure nbd-server“."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?"
msgstr "Na kterém portu chcete spustit server (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that "
"defines which application should process the data being sent. For most "
"application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers "
"have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD 2; "
"for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a "
"separate port for each and every block device being used."
msgstr ""
"Port je číslo v TCP hlavičce síťového TCP/IP paketu, které určuje, která "
"aplikace by měla obdržet zaslaná data. Pro většinu aplikačních protokolů "
"typu FTP, HTTP, POP3 nebo SMTP jsou tato čísla definována organizací IANA a "
"jsou k nalezení v /etc/services nebo STD 2. To však není případ NBD, které "
"pracuje se samostatným portem pro každé blokové zařízení."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need to "
"enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use already."
msgstr ""
"NBD tedy nemá standardní číslo portu, což znamená, že nějaké musíte zadat. "
"Ujistěte se, že zadané číslo portu již není využíváno jinou aplikací."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "What file do you want to export (number: ${number})?"
msgstr "Který soubor chcete exportovat (číslo ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
#, no-c-format
msgid ""
"You need to enter a filename to a file or block device you want to export "
"over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/hda1"
"\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a bunch of "
"files all at once; for the last option, you have the possibility to use \"%s"
"\" in the filename, which will be expanded to the IP-address of the "
"connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Musíte zadat jméno souboru nebo blokového zařízení, které chcete exportovat "
"přes síť. Můžete exportovat buď skutečné blokové zařízení (např. „/dev/hda1“"
"), běžný soubor (např. „/export/nbd/bl1“), nebo dokonce skupinu souborů "
"najednou. U poslední možnosti můžete ve jméně souboru použít „%s“, což se "
"expanduje na IP adresu připojujícího se klienta, například „/export/swap/"
"swp-%s“."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-server nastavena na „n“."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in "
"bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate that "
"file."
msgstr ""
"Soubor /etc/nbd-server obsahuje řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho bashový "
"ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval automaticky."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server; rather, it uses a new configuration file that is read by nbd-"
"server itself (rather than the initscript), and which allows to set more "
"options. See 'man 5 nbd-server' for details."
msgstr ""
"Aktuální verze balíku nbd-server již nepoužívá konfigurační soubor /etc/"
"nbd-server, který byl načítán spouštěcím skriptem nbd. Nový konfigurační "
"soubor je čten samotným nbd-serverem a umožňuje nastavit více voleb."
"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce nbd-server(5)."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"If you remove or uncomment the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/config "
"in the new format may be generated based on your current configuration. "
"Until then, your nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Pokud odstraníte nebo odkomentujete řádek AUTO_GEN, vytvoří se nový soubor "
"/etc/nbd-server/config na základě stávající konfigurace. Do té doby bude "
"instalace nbd-serveru porušená."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "Convert old style nbd-server configuration file?"
msgstr "Převést starý konfigurační soubor nbd-serveru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on your system. The "
"current nbd-server package no longer supports this file; if you depend on "
"it, your nbd-server no longer works. If you accept this option, the system "
"will generate a new style configuration file based upon your old style "
"configuration file. Then, the old style configuration file will be removed. "
"If you do not accept this option, a new style configuration file will be "
"generated based on a number of questions that will be asked; these may be "
"the very same questions that you used to create the old style configuration "
"file in the first place."
msgstr ""
"Na vašem systému byl nalezen konfigurační soubor nbd-serveru < 2.9. Současný "
"balík nbd-server již tento soubor nepodporuje; pokud na souboru závisíte, "
"nbd-server již nebude fungovat. Budete-li souhlasit, systém automaticky "
"vytvoří nový konfigurační soubor založený na původním souboru a pak původní "
"soubor smaže. V opačném případě bude nový konfigurační soubor vytvořen na "
"základě několika otázek a vašich odpovědí (je docela možné, že jste původní "
"konfigurační soubor vytvořili právě takto)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you already have a new style configuration file and you accept this "
"option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as "
"usual."
msgstr ""
"Pokud již nový konfigurační soubor máte a na tuto otázku povolíte kladně, "
"zobrazí se klasická výzva „změněný konfigurační soubor“."

Reply via email to