Package: deborphan Version: 1.7.23 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello
Attached basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21 Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages deborphan depends on: ii bash 3.1dfsg-8 The GNU Bourne Again SHell ii dialog 1.1-20070604-1 Displays user-friendly dialog boxe ii gettext-base 0.16.1-2 GNU Internationalization utilities ii libc6 2.6.1-1+b1 GNU C Library: Shared libraries Versions of packages deborphan recommends: ii apt 0.7.6 Advanced front-end for dpkg -- no debconf information
# translation of eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-22 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-04 23:55+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/exit.c:69 #, c-format msgid "" "\n" "The following options are available:\n" msgstr "" "\n" "Aukera hauek daude erabilgarri:\n" #: src/exit.c:72 #, c-format msgid "-h This help.\n" msgstr "-h Laguntza hau.\n" #: src/exit.c:75 #, c-format msgid "-v Version information.\n" msgstr "-v Bertsio argibideak.\n" #: src/exit.c:78 #, c-format msgid "-f FILE Use FILE as statusfile.\n" msgstr "-f FITXATEGIA FITXATEGIA erabili egoera fitxategi bezala.\n" #: src/exit.c:83 #, c-format msgid "-d Show dependencies for packages that have them.\n" msgstr "-d Dependentziak dituzten paketeetan bistarazu.\n" #: src/exit.c:86 #, c-format msgid "-P Show priority of packages found.\n" msgstr "-P Aurkitutako pakete lehentasuna bistarazi.\n" #: src/exit.c:89 #, c-format msgid "-z Show installed size of packages found.\n" msgstr "-z Aurkitutako pakete tamaina bistarazi.\n" #: src/exit.c:92 #, c-format msgid "-s Show the sections the packages are in.\n" msgstr "-s Paketeen atalak bistarazi.\n" #: src/exit.c:94 #, c-format msgid "--no-show-section Do not show sections.\n" msgstr "--no-show-section Atalak ez bistarazi.\n" #: src/exit.c:100 #, c-format msgid "-n Disable checks for `recommends' and `suggests'.\n" msgstr "-n `iradokitutako' eta `gomendatutako' egiaztapenak ezgaitu.\n" #: src/exit.c:102 #, c-format msgid "-n Enable checks for `recommends' and `suggests'.\n" msgstr "-n `iradokitutako' eta `gomendatutako' egiaztapenak gaitu.\n" #: src/exit.c:106 #, c-format msgid "-a Compare all packages, not just libs.\n" msgstr "-a Pakete guztiak parekatu ez liburutegiak bakarrik.\n" #: src/exit.c:108 #, c-format msgid "" "--libdevel Search in libdevel in addition to libs and " "oldlibs.\n" msgstr "--libdevel libdevel-en bilatulibs eta oldlibs-ez gain.\n" #: src/exit.c:111 #, c-format msgid "-e LIST Work as if packages in LIST were not installed.\n" msgstr "" "-e LIST Zerrendako pakete guztiak instalaturik EZ baleude bezala " "funtzionatu.\n" #: src/exit.c:114 #, c-format msgid "-p PRIOR Select only packages with priority >= PRIOR.\n" msgstr "" "-p LEHEN LEHEN baino lehentasun handiago edo berdina dutenak bakarri " "hautatu\n" #: src/exit.c:117 #, c-format msgid "-H Ignore hold flags.\n" msgstr "-H Hizozte banderak ez ikusiak egin.\n" #: src/exit.c:119 #, c-format msgid "--find-config Find \"orphaned\" configuration files.\n" msgstr "--find-config Konfigurazio fitxategi \"umezurtzak\" bilatu.\n" #: src/exit.c:124 #, c-format msgid "-A PKGS.. Never report PKGS.\n" msgstr "-A PKTK.. Inoiz ez PKTK-ren txostena egin.\n" #: src/exit.c:127 #, c-format msgid "-R PKGS.. Report PKGS if there are no dependencies.\n" msgstr "-R PKTK.. Paketeen txostena egin hemen dependentzirik ez badago.\n" #: src/exit.c:130 #, c-format msgid "-L List the packages that are never reported.\n" msgstr "-L Inoiz txostena egin ez den paketeen zerrenda.\n" #: src/exit.c:133 #, c-format msgid "-Z Remove all packages from the \"keep\" file.\n" msgstr "-Z Ezabatu pakete guztiak \"keep\" fitxategitik.\n" #: src/exit.c:136 #, c-format msgid "-k FILE Use FILE to get/store info about kept packages.\n" msgstr "-k FITX FITX erabili paketeei buruzko informazioa eskuratu/gordetzeko.\n" #: src/exit.c:139 #, c-format msgid "--df-keep Read debfoster's \"keepers\" file.\n" msgstr "--df-keep Irakurri debfoster-en \"keepers\" fitxategia.\n" #: src/exit.c:140 #, c-format msgid "--no-df-keep Do not read debfoster's \"keepers\" file.\n" msgstr "--no-df-keep Ez irakurri debfoster-en \"keepers\" fitxategia.\n" #. guessing #: src/exit.c:145 #, c-format msgid "--guess-perl Try to report perl libraries.\n" msgstr "--guess-perl Saiatu perl liburutegien txostena egiten.\n" #: src/exit.c:146 #, c-format msgid "--guess-python Try to report python libraries.\n" msgstr "--guess-python Saiatu python liburutegien txostena egiten.\n" #: src/exit.c:147 #, c-format msgid "--guess-pike Try to report pike libraries.\n" msgstr "--guess-pike Saiatu pike liburutegien txostena egiten.\n" #: src/exit.c:148 #, c-format msgid "--guess-ruby Try to report ruby libraries.\n" msgstr "--guess-ruby Saiatu ruby liburutegien txostena egiten.\n" #: src/exit.c:149 #, c-format msgid "--guess-interpreters Try to report interpreter libraries.\n" msgstr "--guess-interpreters Saiatu interprete liburutegien txostena egiten.\n" #: src/exit.c:151 #, c-format msgid "--guess-section Try to report libraries in wrong sections.\n" msgstr "--guess-section Saiatu okerreko atalerako liburutegien txostena egiten.\n" #: src/exit.c:152 #, c-format msgid "--guess-dev Try to report development packages.\n" msgstr "--guess-dev Saiatu garapen liburutegien txostena egiten.\n" #: src/exit.c:153 #, c-format msgid "--guess-debug Try to report debugging libraries.\n" msgstr "--guess-debug Saiatu arazpen liburutegi txostena egiten.\n" #: src/exit.c:154 #, c-format msgid "--guess-common Try to report common packages.\n" msgstr "--guess-common Saiatu pakete komunen txostena egiten.\n" #: src/exit.c:155 #, c-format msgid "--guess-data Try to report data packages.\n" msgstr "--guess-data Saiatu datu paketeen txostena egiten.\n" #: src/exit.c:156 #, c-format msgid "--guess-doc Try to report documentation packages.\n" msgstr "--guess-doc Saiatu dokumentazio paketeen txostena egiten.\n" #: src/exit.c:157 #, c-format msgid "--guess-dummy Try to report dummy packages.\n" msgstr "--guess-dummy Saiatu gezurrezko paketeen txostena egiten.\n" #: src/exit.c:158 #, c-format msgid "--guess-all Try all of the above.\n" msgstr "--guess-all Goiko guztiak saiatu.\n" #: src/exit.c:159 #, c-format msgid "--guess-only Use --guess options only.\n" msgstr "--guess-only --guess aukerak bakarrik erabili.\n" #: src/exit.c:161 #, c-format msgid "" "\n" "See also: deborphan(1), orphaner(8)\n" "Report bugs to: Peter Palfrader <[EMAIL PROTECTED]>\n" msgstr "" "\n" "Begiratu: deborphan(1), orphaner(8)\n" "Programa erroreen berri eman: Peter Palfrader <[EMAIL PROTECTED]>\n" #: src/exit.c:171 #, c-format msgid "" "%s %s - Find packages without other packages depending on them\n" "Distributed under the terms of the Artistic License.\n" "\n" "THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n" "IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n" "WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "Copyright (C) 2000 - 2003 Cris van Pelt <\"Cris van Pelt\"@tribe.eu.org>.\n" "Copyright (C) 2003, 2004 Peter Palfrader <[EMAIL PROTECTED]>.\n" msgstr "" "%s%s - Bilatu beste paketeri hauen dependentzia ez dituzten paketeak\n" "\"Artistic License\" lizentziaren baldintzetan banatua.\n" "\n" "PAKETE HAU \"HONELA\" BANATZEN DA INOLAKO BERMERIK GABE;\n" "ERA BEREAN EZ DA BERMATZEN BERAREN EGOKITASUNA MERKATURATZEKO\n" "EDO HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n" "\n" "Copyright (C) 2000 - 2003 Cris van Pelt <\"Cris van Pelt\"@tribe.eu.org>.\n" "Copyright (C) 2003, 2004 Peter Palfrader <[EMAIL PROTECTED]>.\n" #: src/exit.c:188 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PACKAGE]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERAK] [PAKETEA]...\n" #: util/orphaner.sh:43 #, sh-format msgid "Usage: %s [--help|--purge] [deborphan options]" msgstr "Erabilera: %s [--help|--purge] [deborphan aukerak]" #: util/orphaner.sh:45 #, no-sh-format msgid "See orphaner(8) and deborphan(1) for a list of valid options." msgstr "orphaner(8) eta deborphan(1) begiratu aukera erabilgarrien zerrendarako." #: util/orphaner.sh:47 #, sh-format msgid "Invalid basename: %s." msgstr "oinarri izen baliogabea: %s." #: util/orphaner.sh:49 #, sh-format msgid "%s: Invalid option: %s." msgstr "%s: aukera baliogabea: %s." #: util/orphaner.sh:51 #, sh-format msgid "%s: You need \"dialog\" in $PATH to run this frontend." msgstr "%s: \"dialog\" $PATH-ean behar duzu interfaze hau erabiltzeko." #: util/orphaner.sh:53 #, no-sh-format msgid "Screen too small or set $LINES and $COLUMNS." msgstr "Pantaila txikiegoa edo $LINES eta $COLUMNS ezarri." #: util/orphaner.sh:56 #, no-sh-format msgid "Select packages that should never be recommended for removal in deborphan:" msgstr "Deborphan-ek ezabatzea inoiz gomendatu behar ez dituen paketeak hautatu." #: util/orphaner.sh:58 #, no-sh-format msgid "Select packages for removal or cancel to quit:" msgstr "Ezabatzeko paketeak hautatu edo ezeztatu ateratzeko" #: util/orphaner.sh:61 #, no-sh-format msgid "No orphaned packages found." msgstr "Ez da pakete humezurtzk aurkitu." #: util/orphaner.sh:63 util/orphaner.sh:65 #, no-sh-format msgid "deborphan got removed. Exiting." msgstr "deborphan ezabatua. Irteten" #: util/orphaner.sh:67 #, no-sh-format msgid "Removing %s" msgstr "%d ezabatzen" #: util/orphaner.sh:70 #, no-sh-format msgid "\"deborphan\" returned with error." msgstr "\"deborphan\"-ek errore bat itzuli du." #: util/orphaner.sh:72 #, sh-format msgid "\"apt-get\" returned with exitcode %s." msgstr "\"apt-get\"-ek irteera kode bat itzuli du %s." #: util/orphaner.sh:74 #, sh-format msgid "\"dialog\" returned with exitcode %s." msgstr "\"dialog\"-ek irteera kode bat itzuli du %s." #: util/orphaner.sh:77 #, no-sh-format msgid "Simulate" msgstr "Simulatu" #: util/orphaner.sh:80 #, no-sh-format msgid "Press enter to continue." msgstr "Enter sakatu aurrera jarraitzeko."

