Package: menu
Version: 2.1.33
Severity: wishlist

The translation was based on the pt.po file received from Christian
Perrier on the 2007-10-09

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.22-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=pt_PT.UTF-8, LC_CTYPE=pt_PT.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages menu depends on:
ii  dpkg                          1.13.25    package maintenance system for Deb
ii  libc6                         2.6.1-1    GNU C Library: Shared libraries
ii  libgcc1                       1:4.1.1-21 GCC support library
ii  libstdc++6                    4.1.1-21   The GNU Standard C++ Library v3

menu recommends no packages.

-- no debconf information
# Debian menu translation.
# Copyright (C) 2004 Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Antonio Amorim <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu 2.1.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1004-11-10 15:38-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Amorim <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid "Zero-size argument to print function."
msgstr "Argumento de tamanho zero para a função print."

#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid "install-menu: checking directory %1\n"
msgstr "install-menu: A verificar o directório %1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid "install-menu: creating directory %1:\n"
msgstr "install-menu: A criar o directório %1:\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid "Could not create directory(%1): %2"
msgstr "Não consegui criar o directório(%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid "Could not change directory(%1): %2"
msgstr "Não consegui mudar para o directório(%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid "install-menu: directory %1 already exists\n"
msgstr "install-menu: O directório %1 já existe\n"

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n"
msgstr "install-menu: [supported]: nome=%1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n"
msgstr "A entrada de menu não possui um campo obrigatório \"%1\".\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n"
msgstr "Valor desconhecido para o campo %1=\"%2\".\n"

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid ""
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n"
msgstr ""
"install-menu: \"hotkeycase\" pode apenas ser \"sensitive\" ou \"insensitive"
"\"\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring.\n"
msgstr ""
"install-menu: Aviso: identificador desconhecido `%1' na linha %2 no ficheiro "
"%3. Ignorando.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
msgstr "install-menu: %1 deve ser definido no método-menu %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro %1 (também tentado %2).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "Cannot open file %1.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid ""
"In order to be able to create the user config file(s) for the window "
"manager,\n"
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n"
msgstr ""
"Para que seja possível criar o(s) ficheiro(s) de configuração do utilizador "
"para o gestor de janelas,\n"
"os ficheiros acima têm de ter permissão de escrita (e/ou o directório tem de "
"existir).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n"
msgstr "Aviso: a string %1 não aparece no ficheiro de template %2\n"

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid ""
"install-menu [-vh] <menu-method>\n"
"  Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n"
"  and generate menu files using the specified menu-method.\n"
"  Options to install-menu:\n"
"     -h --help    : this message\n"
"        --remove  : remove the menu instead of generating it.\n"
"     -v --verbose : be verbose\n"
msgstr ""
"install-menu [-vh] <método-menu>\n"
"  Ler items de menu a partir do item padrão no formato\n"
"  de \"update-menus --stdout\" e gerar ficheiros de menu utilizando\n"
"  o método-menu especificado.\n"
"  Opções para o install-menu:\n"
"     -h --help    : esta mensagem\n"
"        --remove  : elimine este menu em vez de o gerar.\n"
"     -v --verbose : seja verboso\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid "install-menu: no menu-method script specified!"
msgstr "install-menu: nenhum script método-menu especificado !"

#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid "Cannot open script %1 for reading.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o script %1 para leitura.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n"
msgstr "Aviso: o script %1 não fornece removemenu, o menu não foi removido\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid "Running: \"%1\"\n"
msgstr "A executar: \"%1\"\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1030
msgid "install-menu: %1: aborting\n"
msgstr "install-menu: %1: abortando\n"

#: ../install-menu/install-menu.h:199
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
msgstr "Número de argumentos para a função %1 não corresponde."

#: ../install-menu/install-menu.h:207
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Função desconhecida: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:216
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "Função utilizada indirectamente, mas não definida: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:225
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Identificador desconhecido: \"%1\""

#: ../install-menu/install-menu.h:234
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "A codificar o erro de conversão: \"%1\""

#: ../update-menus/exceptions.h:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."

#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
msgid "Unknown error, message=%1"
msgstr "Erro desconhecido, mensagem=%1"

#: ../update-menus/exceptions.h:64
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro \"%1\"."

#: ../update-menus/exceptions.h:73
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
msgstr "Falha ao passar dados através de \"%1\" (pipe aberto para leitura)."

#: ../update-menus/exceptions.h:89
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1: falta a Tag necessária: \"%2\""

#: ../update-menus/parsestream.cc:50
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(provavelmente) stdin"

#: ../update-menus/parsestream.cc:450
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr ""
"No ficheiro \"%1\", na linha (ou na definição que termina na) linha %2:\n"

#: ../update-menus/parsestream.cc:471
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "Em algum lugar no ficheiro de entrada:\n"

#: ../update-menus/parsestream.h:122
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fim de ficheiro inesperado."

#: ../update-menus/parsestream.h:129
msgid "Unexpected end of line."
msgstr "Fim de linha inesperado."

#: ../update-menus/parsestream.h:136
msgid "Identifier expected."
msgstr "Identificador esperado."

#: ../update-menus/parsestream.h:144
msgid "Expected: \"%1\""
msgstr "Esperado: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:153
msgid "Unexpected character: \"%1\""
msgstr "Caracter inesperado: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:162
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Booleano (verdadeiro ou falso) esperado.\n"
"Encontrado: \"%1\""

#: ../update-menus/parsestream.h:172
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Modo de compatibilidade desconhecido: \"%1\""

#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
msgid ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same "
"length."
msgstr ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace e %with devem possuir o "
"mesmo comprimento."

#: ../update-menus/update-menus.cc:150
msgid ""
"file %1 line %2:\n"
"Discarding entry requiring missing package %3."
msgstr ""

#. Translation here and below refer to the file
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
#. menu entries automatically. It does not refer to the localisation
#. (translation to other languages).
#.
#: ../update-menus/update-menus.cc:364
msgid "Reading translation rules in %1."
msgstr "Lendo regras de tradução em %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:444
msgid "Reading installed packages list..."
msgstr "Lendo lista de pacotes instalados ..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:493
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n"
msgstr "A execução de %1 não gerou saída ou retornou um erro.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538
msgid "Skipping file because of errors...\n"
msgstr "Ultrapassando ficheiro devido a erros ...\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:555
msgid "Reading menu-entry files in %1."
msgstr "Lendo ficheiros de items de menu em %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:578
msgid "Error reading %1.\n"
msgstr "Erro ao ler %1.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:584
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
msgstr "%1 items de menu encontrados (%2 total)."

#: ../update-menus/update-menus.cc:595
msgid "Running method: %1 --remove"
msgstr "Executando método: %1 --remove"

#: ../update-menus/update-menus.cc:607 ../update-menus/update-menus.cc:669
#: ../update-menus/update-menus.cc:990
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Script %1 não pôde ser executado."

#: ../update-menus/update-menus.cc:610 ../update-menus/update-menus.cc:672
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "Script %1 retornou status de erro %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:613 ../update-menus/update-menus.cc:675
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "Script %1 recebeu sinal %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:630
msgid "Running method: %1"
msgstr "Executando método: %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:633
msgid "Cannot create pipe."
msgstr "Não foi possível criar pipe."

#: ../update-menus/update-menus.cc:685
msgid "Running menu-methods in %1."
msgstr "Executando métodos de menu em %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:717
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr ""
"Outros processos update-menus já estão a falzer o lock em %1, finalizando."

#: ../update-menus/update-menus.cc:720
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Não foi possível fazer lock em %1: %2 - Abortando."

#: ../update-menus/update-menus.cc:730
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
msgstr "Não foi possível gravar ficheiro de lock %1 - Abortando."

#: ../update-menus/update-menus.cc:743
msgid "Cannot remove lockfile %1."
msgstr "Não foi possível remover ficheiro de lock %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:759
msgid "Update-menus is run by user."
msgstr "Update-menus é executado pelo utilizador."

#: ../update-menus/update-menus.cc:813
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"Aguardando a finalização di dpkg (fazendo fork para segundo plano).\n"
"(a verificar %1)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:816
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "Saída adicional (caso exista) irá aparecer em %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:845
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
msgstr "O dpkg não está fazendo lock na sua àrea de status, perfeito."

#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:855
msgid ""
"Usage: update-menus [options] \n"
"Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n"
"  -d                     Output debugging messages.\n"
"  -v                     Be verbose about what is going on.\n"
"  -h, --help             This message.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search.\n"
"  --menumethod=<method>  Run only the menu method <method>.\n"
"  --nodefaultdirs        Disable the use of all the standard menu "
"directories.\n"
"  --nodpkgcheck          Do not check if packages are installed.\n"
"  --remove               Remove generated menus instead.\n"
"  --stdout               Output menu list in format suitable for piping to\n"
"                         install-menu.\n"
"  --version              Output version information and exit.\n"
msgstr ""
"Utilização: update-menus [opcções] \n"
"Reúne os dados de diferentes pacotes da base de dados de menus e gera\n"
" os menus para todos os programs que providenciam métodos-menu, geralmente\n"
"gestores de janelas.\n"
"  -d                     Exibe mensagens de depuração.\n"
"  -v                     Seja verboso sobre o que está acontecendo.\n"
"  -h, --help             Esta mensagem.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Adiciona <dir> a lista de directórios de menus a \n"
"                         serem procurados.\n"
"  --menumethod=<método>  Executa somente o método de menu <método>.\n"
"  --nodefaultdirs        Desabilita o uso de todos os directórios de menu\n"
"                         padrão.\n"
"  --nodpkgcheck          Não verifica se os pacotes estão instalados.\n"
"  --remove               Em alternativa remove os menus instalados.\n"
"  --stdout               Exibe lista de menu em formato utilizável para "
"enviar\n"
"                         via pipe par o install-menu.\n"
"  --version              Exibe informação sobre a versão e termina.\n"

#: ../update-menus/update-menus.h:151
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
msgstr ""
"Condição de instalação desconhecida \"%1\" (atualmente, somente \"package\" "
"é suportado)."

Reply via email to