Quoting Alexis Darrasse ([EMAIL PROTECTED]):

> > > There are however many names for which there is no clear concensus on
> > > the translation, I thus include the main variants in comments in the
> > 
> > Including "Macedonia"? :-)
> 
> No, for this one there is a clear concensus, the problem is that the
> short form (the constitutional name of the country) is unacceptable to
> most greeks, so I left it as the previous translator had it, using the


I have to say that I deeply regret this (seeing the greek translation
using "Former Yougoslavian republic of Macedonia" for the "Republic of
Macedonia") and turning this into a political problem.

Whatever one likes them or not, country names are country names.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to