Christian Perrier-(e)k esan zuen:
> > "Last-Translator: \n"
>
>
> Not really a huge problem, but putting someone's name (yours,
> Piarres?) here would be better.
No other group done revision work. I remake te file with the correct names.
thanks.
>
>
--
# translation of pppconfig_po-eu.po to
# translation of pppconfig_po-eu.po to
# Pppconfig Potfile
# Copyright (C) 2004 John Hasler
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# John Hasler <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig_po-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 13:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 11:56+0200\n"
"Last-Translator: I�aki Larra�aga Murgotio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:70
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"GNU/Linux PPP konfigurazio tresna\""
#: pppconfig:129
msgid "No UI\n"
msgstr "UI-rik ez\n"
#: pppconfig:132
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "'root' supererabiltzaileak soilik exekuta dezake programa hau.\n"
#: pppconfig:133 pppconfig:134
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s ez da existitzen.\n"
#. Parent
#: pppconfig:162
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Ezin da WTR gurasoan itxi: "
#: pppconfig:168
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Ezin da RDR gurasoan itxi: "
#. Child or failed fork()
#: pppconfig:172
msgid "cannot fork: "
msgstr "ezin da sardetu: "
#: pppconfig:173
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Ezin da RDR umean itxi: "
#: pppconfig:174
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Ezin da stderr birbideratu: "
#: pppconfig:175
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exekuzioak huts egin du: "
#: pppconfig:179
msgid "Internal error: "
msgstr "Barneko errorea: "
#: pppconfig:256
msgid "Create a connection"
msgstr "Sortu konexioa"
#: pppconfig:260
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Aldatu %s izeneko konexioa"
#: pppconfig:263
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Sortu %s izeneko konexioa"
#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:271
msgid ""
"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Hau PPP konfiguratzeko tresna da. Ez du zure ISParekin konektatzen, ppp
konfiguratzen du bakarrik, gero zuk 'pon' "
"bezalako tresna erabiltzeko. "
"Erabiltzaile-izena, pasahitza eta ISPak emandako telefono zenbakia zehaztek
eskatuko dizu. ISPak PAP edo CHAP erabiltzen badu, honekin nahikoa daukazu.
Berriketarako script bat erabili behar baduzu, zure ISPak erabiltzaile-izena
eta pasahitza nola "
"eskatzen duen jakin beharko duzu. ISPak zer erabiltzen duen ez "
"badakizu, saiatu PAPrekin. "
"Erabili teklatuko gora eta behera geziak menuetan zehar ibiltzeko. Sakatu
<Sartu> tekla elementu bat hautatzeko. "
"Erabili TAB tekla <Ados>era, <Utzi>ra joateko edota atzera itzultzeko.
Hurrengo menuan higitzeko, joan <Ados>era eta sakatu <Sartu> tekla. Aurreko
menura itzultzeko joan <Utzi>ra eta sakatu Sartu tekla."
#: pppconfig:272
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
#: pppconfig:274
msgid "Change a connection"
msgstr "Aldatu konexioa"
#: pppconfig:275
msgid "Delete a connection"
msgstr "Ezabatu konexioa"
#: pppconfig:276
msgid "Finish and save files"
msgstr "Amaitu eta gorde fitxategiak"
#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection. PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."
msgstr ""
"Hautatu konexioaren autentifikazio metodoa. PAP gehien erabiltzen den metodoa
da (Windows 95 sisteman). ISPak "
"NT edo Win95 bezeroen deiak onartzen baditu, saiatu PAP metodoarekin."
"Metodoa %s gisa ezarrita dago."
#: pppconfig:285
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr "%s(r)En autentifikazio metodoa"
#: pppconfig:286
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Peer Authentication Protocol"
#: pppconfig:287
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Erabili \"chat\" saio-hasiera/pasahitza autentifikatzeko"
#: pppconfig:288
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol"
#: pppconfig:310
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"Hautatu propietatea aldatzeko, hautatu \"Uzti\" atzera itzultzeko, "
"edo hautatu \"Amaituta\" fitxategien aldaketak gordetzeko."
#: pppconfig:311
#, perl-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "\"%s(r)en propietateak\""
#: pppconfig:312
#, perl-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s(r)en telefono zenbakia"
#: pppconfig:313
#, perl-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s: Saio-hasiera"
#: pppconfig:315
#, perl-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s: ISPko erabiltzaile-izena"
#: pppconfig:316
#, perl-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s Pasahitza"
#: pppconfig:318
#, perl-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s ISPko pasahitza"
#: pppconfig:319
#, perl-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Atakaren abiadura"
#: pppconfig:320
#, perl-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s: Modemaren kom. ataka"
#: pppconfig:321
#, perl-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s: Autentifikazio metodoa"
#: pppconfig:323
msgid "Advanced Options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
#: pppconfig:325
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Idatzi fitxategiak eta itzuli menu nagusira."
#. @menuvar = (gettext("\
#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select \
#. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \
#. Use the arrow keys to scroll the list."),
#: pppconfig:361
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Menu honek ezarpen korapilotsuago batzuk aldatzen utziko dizu. "
"Hautatu aldatzea nahi duzun ezarpenak, eta hautatu \"Aurrekoa\" egindakoan. "
"Erabili teklatuko geziak zerrendan higitzeko."
#: pppconfig:362
#, perl-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "\"%s(r)en aukera aurreratuak\""
#: pppconfig:363
#, perl-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Modemaren hasierako esaldia"
#: pppconfig:364
#, perl-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s Konexio-erantzuna"
#: pppconfig:365
#, perl-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s Saioaren aurreko berriketa"
#: pppconfig:366
#, perl-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s Bideratzailearen egoera lehenetsia"
#: pppconfig:367
#, perl-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s Ezarri IP helbidea"
#: pppconfig:368
#, perl-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Piztu/Itzali arazketa"
#: pppconfig:369
#, perl-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Piztu/Itzali deia eskatzean"
#: pppconfig:370
#, perl-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Piztu/Itzali jarraitzea"
#: pppconfig:372
#, perl-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Aldatu DNSa"
#: pppconfig:373
msgid " Add a ppp user"
msgstr " Gehitu ppp-ko erabiltzailea"
#: pppconfig:375
#, perl-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s Saio-hasieraren ondorengo berriketa"
#: pppconfig:377
#, perl-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Aldatu urruneko izena"
#: pppconfig:379
#, perl-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s Idle denbora-muga "
#. End of SWITCH
#: pppconfig:390
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Itzuli aurreko menura"
#: pppconfig:392
msgid "Exit this utility"
msgstr "Irten utilitate honetatik"
#: pppconfig:540
#, perl-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Barneko errorea: ez dago %s bezalakorik, "
#. End of while(1)
#. End of do_action
#. the connection string sent by the modem
#: pppconfig:547
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''.\n"
msgstr ""
"Sartu konexio-aitorpenaren testua, baldin badu. Kate hau bidaliko "
"da modemak CONNECT katea jasotakoan. Ziur ez bazaude ISPak aitorpen gisa zer
behar duen, kate hau hutsik utzi.\n"
#: pppconfig:548
msgid "Ack String"
msgstr "Ait. katea"
#. the login prompt string sent by the ISP
#: pppconfig:556
msgid ""
"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in "
"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"Sartu saio-hasieraren eskaerako katea. Berriketak zure "
"erabiltzaile-izena bidaliko du erantzun gisa. Eskaera gehienak login: eta
username: izan ohi dira. Batzuetan aurreneko hizkia maiuskulekin izaten denez,
kendu egiten da eta hitzaren beste zatia jartzen da. Batzuetan bi puntuko
ikurra kendu egiten da. Ez bazaude ziur, saiatu honekin: 'ogin:'"
#: pppconfig:557
msgid "Login Prompt"
msgstr "Sahio-hasieraren eskaera"
#. password prompt sent by the ISP
#: pppconfig:565
msgid ""
"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"Sartu pasahitzaren eskaerako katea. Berriketak zure "
"pasahitza bidaliko du erantzun gisa. Eskaera gehienak password: izan ohi dira.
Batzuetan aurreneko hizkia maiuskulekin izaten denez, kendu egiten da eta
hitzaren beste zatia jartzen da. Batzuetan bi puntuko ikurra kendu egiten da."
#: pppconfig:565
msgid "Password Prompt"
msgstr "Pasahitzaren eskaera"
#. optional pre-login chat
#: pppconfig:573
msgid ""
"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input "
"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response. "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. "
"All entries must be separated by white space. You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"Baliteke hemen ezer idatzi beharrik ez izatea. Sartu ISPak (saioa hasi
aurretik) eskatzen duen sarrera gehigarria. Sarrera bat egin behar baduzu,
sartu lehenik espero duzun eskaeraren sarrera, eta bigarrenik behar duen
erantzuna. "
"Adibidea: zure ISPak 'Server:' bidaltzen badu, eta 'tribolite' "
"erantzuna jasotzea espero badu, honakoa idatzi hemen "
"(komatxorik gabe): 'erver trilobite' "
"Sarrera guztiak zuriuneekin bereizi behar dira. Eskaera-erantzuna bikote bat
baino gehiago eduki ditzakezu."
#: pppconfig:573
msgid "Pre-Login"
msgstr "Saio-hasieraren aurrekoa"
#. post-login chat
#: pppconfig:581
msgid ""
"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives "
"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here. This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response. "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be "
"separated by white space. You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"Litekeena da hau aldatu beharrik ez izatea. Hasierakoa '' \\d\\c "
"izan ohi da, eta berriketari ezer espero ez izateko, segundo bat itxaron eta
ezer ez bidaltzeko adierazten dio. "
"Honek zure ISPari denbora eskaintzen dio ppp hasteko. ISPak bestelako sarrera
gehigarri bat behar badu (saioa-hasi ondoren) idatz ezazu hemen. Programa baten
izena izan beharko luke, "
"ppp gisakoa, menuko eskaerari erantzuteko. Sarrera bat sortu behar baduzu,
sartu lehenik espero duzun eskaeraren sarrera, eta bigarrenik behar duen
erantzuna. "
"Adibidea: zure ISPak 'Protocol' bidaltzen badu, eta 'ppp' "
"erantzuna jasotzea espero badu, honakoa idatzi hemen "
"(komatxorik gabe): 'otocol ppp' "
"Sarrera guztiak zuriuneekin bereizi behar dira. Eskaera-erantzuna bikote bat
baino gehiago eduki ditzakezu."
#: pppconfig:581
msgid "Post-Login"
msgstr "Sahio-hasieraren ondorengoa"
#: pppconfig:604
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr "Sartu erabiltzaile-izena, ISPak emandakoa."
#: pppconfig:605
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: pppconfig:622
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It "
"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"Erantzun 'bai' modemaren ataka automatikoki zehazteko. "
"Hainbat segundo iraungo du serieko ataka bakoitza probatzen. "
"Erantzun 'ez' serieko ataka eskuz zehazteko."
#: pppconfig:623
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "Aukeratu Modema konfiguratzeko metodoa"
#: pppconfig:626
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr "Ezin da probarik egin pppd exekutazen ari den bitartean."
#: pppconfig:633
#, perl-format
msgid "Probing %s"
msgstr "%s probatzen"
#: pppconfig:640
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been "
"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"Azpikoa hardwareak dituen serieko ataken (ppp-ek erabil "
"ditzakeen) zerrenda da. Modema eduki dezakeena aurrez "
"hautatuta dago. Ez badu modema aurkitu, 'Eskuz' "
"aurre-hautatuko da. Aurre-hautapena onartzeko, sakatu TAB tekla "
"eta gero Sartu tekla. Erabili teklatuko gora eta behera geziak "
"hautapenetan higitzeko, eta sakatu zuriune tekla bat hautatzeko. "
"Amaitutakoan, erabili TAB tekla <Ados> hautatzeko, eta sakatu Sartu tekla
hurrengo elementura joateko."
#: pppconfig:640
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Hautatu modemaren ataka"
#: pppconfig:642
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Sartu ataka eskuz:"
#: pppconfig:650
msgid ""
"Enter the port your modem is on. \n"
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as "
"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"Sartu modema lotuta dagoen ataka.\n"
"/dev/ttyS0 ataka COM1 da DOS sisteman. \n"
"/dev/ttyS1 ataka COM2 da DOS sisteman. \n"
"/dev/ttyS2 ataka COM3 da DOS sisteman. \n"
"/dev/ttyS3 ataka COM4 da DOS sisteman. \n"
"Arruntena /dev/ttyS1 izaten da. Jakin ezaazu erakutsi bezala idatzi behar
dela. Letra maiuskulak garrantzitsuak dira: "
"ttyS1 ez da ttys1 katearen berdina."
#: pppconfig:656
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Hautatu eskuz modemaren ataka"
#: pppconfig:671
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost "
"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Lehenespeneko bideratzailea gaitzeak zuzenean konektatuta ez dauden
ostalariekin harremanetan jartzeko ISParen bidea dela "
"adierazten dio sistemari. Azken finean, hau baita nahi duzuna. "
"Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan higitzeko, eta sakatu
zuriunea bat hautatzeko. Amaitutakoan erabili TAB "
"tekla <Ados> hautatzeko, eta gero sakatu Sartu tekla hurrengo elementura
joateko."
#: pppconfig:672
msgid "Default Route"
msgstr "Bideratzaile lehenetsia"
#: pppconfig:673
msgid "Enable default route"
msgstr "Gaitu bideratzaile lehenetsia"
#: pppconfig:674
msgid "Disable default route"
msgstr "Desgaitu bideratzaile lehenetsia"
#: pppconfig:681
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the "
"place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static "
"one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon "
"at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and "
"a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: "
"192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgstr ""
"Litekeena da hemen IP helbiderik sartu beharrik ez izatea."
"Hau ez da izen-zerbitzarien IP helbidea jartzeko lekua. "
"Zure IP helbide propioa ezartzeko da, ISPak helbide estatikoa eman dizun
kasuan bakarrik. IP estatikoa eskuratu baduzu, sartu ezazu eta idatzi baita ere
helbidearen amaieran bi puntu (:), honela '192.168.1.21:' (baina komatxorik
gabe). "
"Lokaleko eta urruneko IP helbideak eskuratu badituzu, lehenik sartu lokaleko
IP helbidea, gero bi puntu, eta ondoren urruneko IP helbidea (adib.
192.168.1.21:10.203.1.2)"
#: pppconfig:682
msgid "IP Numbers"
msgstr "IP helbideak"
#. get the port speed
#: pppconfig:689
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr "Sartu modemaren atakaren abiadura (adib. 9600, 19200, 38400, 57600,
115200). 115200 balioa ezartzea gomendatzen da."
#: pppconfig:690
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: pppconfig:698
msgid ""
"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"Sartu modemaren hasieratzeko katea. Lehenespeneko balioa ATZ "
"da, honek modemari konfigurazio lehenetsia erabiltzeko "
"adierazten dio. Modem gehienek ppp-rentzako egokiak diren "
"lehenespeneko konfigurazioekin etortzen dira. Hau ez aldatzea "
"gomendatzen da."
#: pppconfig:699
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Modema hasieratzea"
#: pppconfig:712
msgid ""
"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Hautatu deia egiteko metodoa. Egoera gehienetan tonua erabiltzen denez, utz
ezazu deitzeko metodoa 'tomua' ezarpenarekin, baldin eta pultsua ez baduzu
behar. "
"Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan higitzeko, eta sakatu
zuriunea bat hautatzeko. Amaitutakoan erabili TAB "
"tekla <Ados> hautatzeko, eta gero sakatu Sartu tekla hurrengo elementura
joateko."
#: pppconfig:713
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Pultsua edo Tonua"
#. Now get the number.
#: pppconfig:720
msgid ""
"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"Sartu telefono zenbakia deia egiteko. Ez idatzi marratxorik. "
"Irakurri modemaren eskuliburua bestelako dei mota erabili behar "
"baduzu, PBX motako deia adibidez."
#: pppconfig:721
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefono zenbakia"
#: pppconfig:733
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr "Sartu pasahitza, ISPak eman dizuna."
#: pppconfig:734
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: pppconfig:798
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a "
"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"Sartu izena, IPSari erreferentzia egiteko. Baliteke 'provider' izen lehenetsia
mantendu nahi izatea zure ISP nagusiarentzako. Honela egiten baduzu, 'pon'
komandoa bakarrik exekutatuz "
"deia egin dezakezu. Beste ISP gehigarri batentzako eman "
"dagokion izen propioa. Adibidez, laneko ISPa bada 'Lanekoa' dei ezaiokezu, eta
ikastolakoa bada 'ikastetxea'. Horrela bulegotik ISPra deitzean 'pon Lanekoa'
erabili, eta ikastetxean berriz 'pon ikastetxea'. "
"Oharra: izenak ezin du zuriunerik eduki."
#: pppconfig:799
msgid "Provider Name"
msgstr "Hornitzailearen izena"
#: pppconfig:803
msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Konexio hau dagoeneko existitzen da. Gainidaztea nahi duzu?"
#: pppconfig:804
msgid "Connection Exists"
msgstr "Konexioa existitzen da"
#: pppconfig:817
#, perl-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you "
"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"Amaitu konexioa konfiguratzea eta gorde aldatutako fitxategiak. "
"Berriketako kateak (ISParekin konektatzeko) /etc/chatscripts/%s fitxategian
daude, eta pppd daemonarentzako aukerak /etc/ppp/peers/%s helbidean. Nahi
izanez gero, fitxtaegiok eskuz edita ditzakezu. Orain programatik irtetzeko, "
"beste konexio bat konfiguratzeko, edo hau edo beste bat "
"gainbegiratzeko aukera duzu."
#: pppconfig:818
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
#. this sets up new connections by calling other functions to:
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
#. - query the user for information about a connection
#: pppconfig:854
msgid "Create Connection"
msgstr "Sortu konexioa"
#: pppconfig:887
msgid "No connections to change."
msgstr "Ez da konexiorik aldatu"
#: pppconfig:887 pppconfig:891
msgid "Select a Connection"
msgstr "Hautatu konexioa"
#: pppconfig:891
msgid "Select connection to change."
msgstr "Hautatu konexioa aldatzeko."
#: pppconfig:914
msgid "No connections to delete."
msgstr "Ez dago konexiorik ezabatzeko."
#: pppconfig:914 pppconfig:918
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Ezabatu konexio bat"
#: pppconfig:918
msgid "Select connection to delete."
msgstr "Hautatu konexioa ezabatzeko."
#: pppconfig:918 pppconfig:920
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Itzuli aurreko menura"
#: pppconfig:927
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr "Aldaketak gorde gabe irtetzea nahi duzu?"
#: pppconfig:927
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: pppconfig:939
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. "
"Debugging is presently %s."
msgstr ""
"BAI hautatzeak arazketa gaitzen du. EZ hautatzeak desgaitu "
"egiten du. Arazketa hemen dago: %s"
#: pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Arazteko komandoa"
#: pppconfig:953
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO "
"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt access something on the Net, and then "
"dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set "
"an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"BAI hautatuz hornitzaileari eskaerako deia egitea gaitzen da. "
"EZ hautatu desgaitu egiten du. Jakin ezazu pppd daemona 'pon' komandoarekin
abiatzen dela, pppconfig-ek ez du lan hori egingo. Komandoa exekutatzean pppd
atzeko planoan exekutatzen hasiko da, eta saretik zerbait atzitzen saiatuko eta
ISPari deituko dio. "
"Eskaerako deia ez baduzu gaitzen, inaktibitate-denbora (idle-timeout) ezar
dezakezu, eta esteka amaituko da denbora-muga heltzean."
"Eskaerako deia hemen dago: %s"
#: pppconfig:953
msgid "Demand Command"
msgstr "Eskaerako komandoa"
#: pppconfig:967
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."
msgstr ""
"BAI hautatuz jarraitasun modua gaitzen du. EZ hautatuz desgaitu "
"egiten du. "
"Honek pppd daemonak konexioa lortu arte saiatzen jarraitzea "
"eragiten du, eta konexioa erortzen bada berriro konektatzea. "
"Jarraitasun modua ez da eskaerako deiarekin bateragarria, beraz "
"eskaerako modua gaitzen bada jarraitasun modua desgaituko du. "
"Jarraitasuna %s(e)n dago."
#: pppconfig:967
msgid "Persist Command"
msgstr "Jarraitasun komandoa"
#: pppconfig:991
msgid ""
"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"Hautatu metodo bat. 'Estatikoa' metodoak izen-zerbitzari berdina erabiltzea
adierazten du, hornitzaile hau erabiltzen den "
"bakoitzean. Hurrengo pantailan izen-zerbitzariaren helbidea eskatuko zaizu. "
"'Dinamikoa' metodoak pppd daemonak automatikoki izen-zerbitzariaren helbidea
lortuko duela adierazten du, hornitzaile hau erabiltzen den bakoitzean. "
"'Bat ere ez' metodoak DNSa beste bide batetik kudeatuko dela adierazten du,
BIND bezalakoa edo eskuz editatutako "
" /etc/resolv.conf erabiliz. Hautatu 'Bat ere ez' /etc/resolv.conf fitxategia
aldatzerik ez baduzu nahi, hornitzaile honekin konektatzean. "
"Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan higitzeko, eta sakatu
zuriunea bat hautatzeko. Amaitutakoan erabili TAB "
"tekla <Ados> hautatzeko, eta gero sakatu Sartu tekla hurrengo elementura
joateko."
#: pppconfig:992
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Konfiguratu izen-zerbitzaria (DNS)"
#: pppconfig:993
msgid "Use static DNS"
msgstr "Erabili DNS estatikoa"
#: pppconfig:994
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Erabili DNS dinamikoa"
#: pppconfig:995
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "DNSa beste bide batzuekin kudeatuko da"
#: pppconfig:1000
msgid ""
"\n"
"Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Sartu IP helbidea, izen-zerbitzari nagusiarena."
#: pppconfig:1001 pppconfig:1011
msgid "IP number"
msgstr "IP helbidea"
#: pppconfig:1011
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr "Sartu IP helbidea, bigarren izen-zerbitzariarena (egonez gero)."
#: pppconfig:1042
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. "
"She will be able to start any connection. To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"Sartu erabiltzaile-izena, ppp abiatu eta gelditu dezakeen "
"erabiltzailearena. Erabiltzaile hori edozein konexio abiatzeko gai "
"izango da. Eraibltzailea kentzeko exekutatu 'vigr' programa eta "
"kendu erabiltzailea 'dip' taldetik."
#: pppconfig:1043
msgid "Add User "
msgstr "Gehitu erabiltzailea "
#. Make sure the user exists.
#: pppconfig:1046
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"Ez dago %s gisako erabiltzailerik. "
#: pppconfig:1059
msgid ""
"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file. The default "
"remotename is the provider name. This allows you to use the same username "
"with different providers. To disable the remotename option give a blank "
"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"Litekeena da hau aldatu nahi ez izatea. Pppd daemonak bai "
"bideratzaile-izena bai erabiltzaile-izena erabil ditzake "
"fitxategi sekretuan pasahitz zuzena aurkitzeko. "
"Bideratzaile-izen lehenetsia hornitzailearena izaten da. Honela "
"hornitzaile ezberdinekin erabiltzaile-izen berdina erabil daiteke. "
"Bideratzaile-izena aukera desgaitzeko, urruneko izena hutsik utzi. "
"Urruneko izena aukera hornitzailearen fitxategitik ken daiteke, eta * duen
lerroa fitxategi sekretuan jar daiteke urruneko-izenaren ordez."
#: pppconfig:1059
msgid "Remotename"
msgstr "Urruneko izena"
#: pppconfig:1067
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"Sartu zenbaki bat hemen, hainbat segundo inaktibo igaro "
"ondoren automatikoki PPP esteka itzaltzeko. Hutsik utzi inaktibo "
"dagoenean ez itzaltzeko."
#: pppconfig:1067
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Inaktibitate denbora-muga"
#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
#: pppconfig:1077 pppconfig:1688
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "Ezin izan da %s ireki.\n"
#: pppconfig:1393 pppconfig:1410 pppconfig:1587
#, perl-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Ezin da %s ireki.\n"
#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it.
#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it.
#: pppconfig:1395 pppconfig:1412 pppconfig:1590
#, perl-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Ezin da %s blokeatu. \n"
#: pppconfig:1689
#, perl-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "Ezin da %s(e)ra inprimatu.\n"
#: pppconfig:1691 pppconfig:1692
#, perl-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "Ezin da %s izenez aldatu. \n"
#: pppconfig:1697
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog]\n"
" [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n"
"'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be "
"'provider'. \n"
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgstr ""
"Erabilera: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] |
[--gdialog]\n"
" [--noname] | [hornitzaile-izena]]\n"
"'--version' bertsioa bistaratzen du. '--help' laguntzako mezua "
"bistaratzen du.\n"
"'--dialog' dialog erabiltzea, gdialog ordez. "
"'--whiptail' whiptail erabiltzea.\n"
"'--gdialog' gdialog erabiltzea. '--noname' hornitzailearen izena "
"'provider' izatea derrigortzen du. \n"
"'hornitzaile-izena' horrnitzailearen izena 'hornitzaile-izena' izatea
derrigortzen du.\n"
#: pppconfig:1708
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n"
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n"
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
"\n"
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n"
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
"responses required for login. If you can't get this information from your \n"
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
"procedure \n"
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
"end. \n"
"\n"
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
"logged in as root or use sudo to run it. \n"
" \n"
msgstr ""
"pppconfig programa menuen bidez interaktiboki "
"ppp konexio deia konfiguratzen laguntzeko tresna da.\n"
"PAP, CHAP, eta berriketako autentifikazioa onartzen ditu.\n"
"pppd daemonaren konfigurazio fitxategi estandarrak "
"erabiltzen ditu. \n"
"Ez du ISParekin konexiorik irekitzen, sistema konfiguratzen du, "
"gero 'pon' bezalako programarekin zeuk konektatzeko.\n"
"Modema detektatu eta ppp konfiguratu dezake DNS dinamikoa eta hainbat ISP
erabiltzeko, eta eskaerako deiak egiteko.\n"
"\n"
"pppconfig exekutatu aurretik ISPak eskatzen duen autentifikazio metodoa,
telefono zenbakia, erabiltzaile-izena \n"
"eta pasahitza jakitea komeni zaizu. Berriketako autentifikazioa erabiltzeko
eskatzen bada, saio-hasieraren eta pasahitzaren \n"
"edota bestelako eskaera mota ere jakin beharko duzu.\n"
"ISPak informazio hau ez badizu ematen, minicom programa erabili deitzen
saiatzeko, eta prozedura hau jarraituz ppp \n"
"bestaldekoarekin komunikatzen ari dela adierazten duten zakarrak eskuratuko
dituzu.\n"
"\n"
"pppconfig tresnak sistemako konfigurazioko fitxategiak aldatzen dituenez,
supererabiltzaile (root) gisa edo sudo \n"
"erabiliz exekutatu beharko duzu."
" \n"