Package: gpm Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include attached translation fi.po to the package.
Regards, Esko Arajärvi
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpm_1.19.6-25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-11-16 07:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 22:15+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:1001 msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?" msgstr "Haluatko käynnistää (uudelleen) GPM:n vaikka X on käynnissä?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:1001 msgid "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "Yleensä GPM tulisi käynnistää (uudelleen), kun se asennetaan tai päivitetään. Jos X on tällöin käynnissä ja yrittää käyttää samaa hiirilaitetta, tästä voi joskus seurata ongelmia X:n hiirikohdistimen kanssa. Vaihtaminen konsoliin ja takaisin X:ään korjaa yleensä ongelman." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Which mouse device should gpm use?" msgstr "Mitä hiirilaitetta gpm:n tulisi käyttää?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse." msgstr "Mikä on hiirilaitteesi? Jos sinulla on tavallinen PS/2-hiiri, haluat luultavasti käyttää laitetta /dev/psaux. Jos sinulla on sarjahiiri, laite on luultavasti /dev/ttyS0 tai vastaava. Jos sinulla on USB-hiiri (varmista, että moduulit on ladattu), laite on /dev/input/mice. Jos laitteistosi on Sun-kone, hiirilaite on luultavasti /dev/sunmouse. Jos laitteistosi on 68k Macintosh, se on luultavasti /dev/mouse." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "What type is your mouse?" msgstr "Minkä tyyppinen hiiresi on?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Käytettävissä olevat hiirityypit ovat:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Name Description" msgstr "Nimi Kuvaus" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "PS/2-hiiret: pyöreä 6-piikkinen liitin\n" " autops2 Suurin osa PS/2-hiiristä on tällaisia. Tarkempi\n" " yhteyskäytäntö tunnistetaan automaattisesti.\n" " Käytä tätä myös USB- ja ADB-hiirien kanssa.\n" " ps2 Standardit PS/2-hiiret, 2 tai 3 painiketta\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse -hiiret ja yhteensopivat;\n" " PS/2-hiiret, joissa on 3 painiketta ja rulla.\n" " exps2 Uudemmat Microsoft IntelliMouse -hiiret ja yhteensopivat;\n" " Painikkeita voi olla yli 3. Useimmat uudemmat PS/2-hiiret\n" " ovat tätä tyyppiä.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, useissa kannettavissa\n" " tietokoneissa\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 tavallista painiketta ja\n" " ylös/alas-painike\n" " fups2 Sama kuin ”ps2”, mutta voi olla tarpeen joidenkin\n" " rikkinäisten hiirten tai KVM-kytkinten kanssa.\n" " fuimps2 Sama kuin ”imps2”, mutta voi olla tarpeen joidenkin\n" " rikkinäisten hiirten tai KVM-kytkinten kanssa." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Sarjahiiret: 9- tai 25-piikkinen sarjaliitin\n" " msc MouseSystems-yhteyskäytäntö, useimmat 3-painikkeiset\n" " sarjahiiret\n" " mman Uudempien Logitechin sarjahiirien käyttämä\n" " MouseMan-yhteyskäytäntö\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 painiketta ja rulla\n" " ms Microsoft-sarjahiiret, 2 tai 3 painiketta, ei rullaa\n" " ms+ Kuten ”ms”, mutta sallii raahaamisen keskipainikkeella.\n" " ms+lr ”ms+”, mutta m:n voi nollata painamalla lr (katso\n" " man-ohjesivu).\n" " pnp Microsoftin ”plug and play”-sarjahiiristandardi\n" " bare 2-painikkeiset Microsoft-sarjahiiret. Käytä tätä, jos\n" " ”ms”-yhteyskäytäntö tuottaa vääriä keskipainikkeen\n" " painalluksia.\n" " mm MM-sarja, luultavasti vanha yhteyskäytäntö\n" " logi Vanhat Logitechin sarjahiiret\n" " logim Vanhat Logitechin sarjahiiret MouseSystems-tilassa\n" " (3 painiketta)\n" " syn Synaptics TouchPad, sarjaversio\n" " brw Fellowes Browser, 4 painiketta ja rulla" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Muut hiiret:\n" " bm Jotkin Microsoftin ja Logitechin väylähiiret,\n" " 8-piikkinen pyöreä liitin\n" " vsxxxaa DEC-työasemien DEC VSXXX-AA/GA -sarjahiiri\n" " sun Sparc-hiiret" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Muut kuin hiiret:\n" " js Peliohjaimen hiiriemulaatio\n" " cal Calcomp UltraSlate absoluuttisessa tilassa\n" " calr Calcomp UltraSlate suhteellisessa tilassa\n" " twid Handykey Twiddler -näppäimistö\n" " ncr Ncr3125pen, joissain kannettavissa tietokoneissa\n" " wacom Wacom-yhteyskäytännön IV-lehtiötietokoneet, kynä+hiiri,\n" " suhteellinen ja absoluuttinen tila\n" " genitizer Genitizer-lehtiötietokone suhteellisessa tilassa\n" " summa Summa/Genius-lehtiötietokone absoluuttisessa tilassa\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch-kosketusnäytöt (vain painikkeen 1 tapahtumat\n" " huomioidaan)\n" " gunze Gunze-kosketusnäytöt (vain painikkeen 1 tapahtumat\n" " huomioidaan)\n" " acecad Acecad-lehtiötietokone absoluuttisessa tilassa\n" " (Sumagrapics MM-sarjatila)\n" " wp Genius WizardPad -lehtiötietokone" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "How responsive should the mouse be?" msgstr "Kuinka herkkä hiiren tulisi olla?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowly, try setting this to 15." msgstr "Herkkyys määrittää kuinka usein kohdistin vastaa hiiren liikkeisiin ja se on ilmaistu tässä numerona. Jos hiiresi tuntuu liikkuvan liian hitaasti, kokeile asetusta 15." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?" msgstr "Mitä yhteyskäytäntöä tulisi käyttää hiiritapahtumien toistossa?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access to the mouse data in configurations where it would otherwise only be available to only X or GPM." msgstr "GPM voi toimia laitteen /dev/gpmdata avulla toistajana ja antaa sekä GPM:lle että X:lle pääsyn hiiritietoihin asetuksissa, kun muussa tapauksessa ne olisivat voin jomman kumman saatavilla." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Syötä ”none” poistaaksesi toiston käytöstä." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "What should the sample rate for the mouse be?" msgstr "Mikä hiiren näytteistystaajuuden tulisi olla?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move more smoothly, but it should not be changed unless you really know what you are doing." msgstr "Näytteistystaajuus määrittää kuinka usein GPM pyytää hiirilaitteelta uutta tietoa hiiren paikasta. Tätä säädetään usein, jotta hiiri näyttäisi liikkuvan tasaisemmin, mutta asetusta ei pitäisi muuttaa, jos et tiedä mitä teet." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Additional arguments to GPM" msgstr "GPM:n lisäasetukset:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "If you need any additional arguments to make GPM work for your environment, add them here." msgstr "Jos tarvitset lisäasetuksia saadaksesi GPM:n toimimaan ympäristössäsi, lisää ne tähän."

