Package: gpm
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm_1.19.6-25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-11-16 07:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:1001
msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgstr "Haluatko käynnistää (uudelleen) GPM:n vaikka X on käynnissä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:1001
msgid "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or upgraded.  But when X is running and trying to use the same mouse device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr "Yleensä GPM tulisi käynnistää (uudelleen), kun se asennetaan tai päivitetään. Jos X on tällöin käynnissä ja yrittää käyttää samaa hiirilaitetta, tästä voi joskus seurata ongelmia X:n hiirikohdistimen kanssa. Vaihtaminen konsoliin ja takaisin X:ään korjaa yleensä ongelman."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid "Which mouse device should gpm use?"
msgstr "Mitä hiirilaitetta gpm:n tulisi käyttää?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
msgstr "Mikä on hiirilaitteesi? Jos sinulla on tavallinen PS/2-hiiri, haluat luultavasti käyttää laitetta /dev/psaux. Jos sinulla on sarjahiiri, laite on luultavasti /dev/ttyS0 tai vastaava. Jos sinulla on USB-hiiri (varmista, että moduulit on ladattu), laite on /dev/input/mice. Jos laitteistosi on Sun-kone, hiirilaite on luultavasti /dev/sunmouse. Jos laitteistosi on 68k Macintosh, se on luultavasti /dev/mouse."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "What type is your mouse?"
msgstr "Minkä tyyppinen hiiresi on?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Käytettävissä olevat hiirityypit ovat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Name         Description"
msgstr "Nimi         Kuvaus"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"PS/2-hiiret: pyöreä 6-piikkinen liitin\n"
" autops2     Suurin osa PS/2-hiiristä on tällaisia. Tarkempi\n"
"             yhteyskäytäntö tunnistetaan automaattisesti.\n"
"             Käytä tätä myös USB- ja ADB-hiirien kanssa.\n"
" ps2         Standardit PS/2-hiiret, 2 tai 3 painiketta\n"
" imps2       Microsoft IntelliMouse -hiiret ja yhteensopivat;\n"
"             PS/2-hiiret, joissa on 3 painiketta ja rulla.\n"
" exps2       Uudemmat Microsoft IntelliMouse -hiiret ja yhteensopivat;\n"
"             Painikkeita voi olla yli 3. Useimmat uudemmat PS/2-hiiret\n"
"             ovat tätä tyyppiä.\n"
" synps2      Synaptics PS/2 TouchPad, useissa kannettavissa\n"
"             tietokoneissa\n"
" netmouse    Genius NetMouse, 2 tavallista painiketta ja\n"
"             ylös/alas-painike\n"
" fups2       Sama kuin ”ps2”, mutta voi olla tarpeen joidenkin\n"
"             rikkinäisten hiirten tai KVM-kytkinten kanssa.\n"
" fuimps2     Sama kuin ”imps2”, mutta voi olla tarpeen joidenkin\n"
"             rikkinäisten hiirten tai KVM-kytkinten kanssa."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Sarjahiiret: 9- tai 25-piikkinen sarjaliitin\n"
" msc         MouseSystems-yhteyskäytäntö, useimmat 3-painikkeiset\n"
"             sarjahiiret\n"
" mman        Uudempien Logitechin sarjahiirien käyttämä\n"
"             MouseMan-yhteyskäytäntö\n"
" ms3         Microsoft IntelliMouse, 3 painiketta ja rulla\n"
" ms          Microsoft-sarjahiiret, 2 tai 3 painiketta, ei rullaa\n"
" ms+         Kuten ”ms”, mutta sallii raahaamisen keskipainikkeella.\n"
" ms+lr       ”ms+”, mutta m:n voi nollata painamalla lr (katso\n"
"             man-ohjesivu).\n"
" pnp         Microsoftin ”plug and play”-sarjahiiristandardi\n"
" bare        2-painikkeiset Microsoft-sarjahiiret. Käytä tätä, jos\n"
"             ”ms”-yhteyskäytäntö tuottaa vääriä keskipainikkeen\n"
"             painalluksia.\n"
" mm          MM-sarja, luultavasti vanha yhteyskäytäntö\n"
" logi        Vanhat Logitechin sarjahiiret\n"
" logim       Vanhat Logitechin sarjahiiret MouseSystems-tilassa\n"
"             (3 painiketta)\n"
" syn         Synaptics TouchPad, sarjaversio\n"
" brw         Fellowes Browser, 4 painiketta ja rulla"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"Muut hiiret:\n"
" bm          Jotkin Microsoftin ja Logitechin väylähiiret,\n"
"             8-piikkinen pyöreä liitin\n"
" vsxxxaa     DEC-työasemien DEC VSXXX-AA/GA -sarjahiiri\n"
" sun         Sparc-hiiret"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Muut kuin hiiret:\n"
" js          Peliohjaimen hiiriemulaatio\n"
" cal         Calcomp UltraSlate absoluuttisessa tilassa\n"
" calr        Calcomp UltraSlate suhteellisessa tilassa\n"
" twid        Handykey Twiddler -näppäimistö\n"
" ncr         Ncr3125pen, joissain kannettavissa tietokoneissa\n"
" wacom       Wacom-yhteyskäytännön IV-lehtiötietokoneet, kynä+hiiri,\n"
"             suhteellinen ja absoluuttinen tila\n"
" genitizer   Genitizer-lehtiötietokone suhteellisessa tilassa\n"
" summa       Summa/Genius-lehtiötietokone absoluuttisessa tilassa\n"
"             (906, 1212B, EasyPainter...)\n"
" mtouch      MicroTouch-kosketusnäytöt (vain painikkeen 1 tapahtumat\n"
"             huomioidaan)\n"
" gunze       Gunze-kosketusnäytöt (vain painikkeen 1 tapahtumat\n"
"             huomioidaan)\n"
" acecad      Acecad-lehtiötietokone absoluuttisessa tilassa\n"
"             (Sumagrapics MM-sarjatila)\n"
" wp          Genius WizardPad -lehtiötietokone"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "How responsive should the mouse be?"
msgstr "Kuinka herkkä hiiren tulisi olla?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowly, try setting this to 15."
msgstr "Herkkyys määrittää kuinka usein kohdistin vastaa hiiren liikkeisiin ja se on ilmaistu tässä numerona. Jos hiiresi tuntuu liikkuvan liian hitaasti, kokeile asetusta 15."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgstr "Mitä yhteyskäytäntöä tulisi käyttää hiiritapahtumien toistossa?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access to the mouse data in configurations where it would otherwise only be available to only X or GPM."
msgstr "GPM voi toimia laitteen /dev/gpmdata avulla toistajana ja antaa sekä GPM:lle että X:lle pääsyn hiiritietoihin asetuksissa, kun muussa tapauksessa ne olisivat voin jomman kumman saatavilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Syötä ”none” poistaaksesi toiston käytöstä."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
msgstr "Mikä hiiren näytteistystaajuuden tulisi olla?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move more smoothly, but it should not be changed unless you really know what you are doing."
msgstr "Näytteistystaajuus määrittää kuinka usein GPM pyytää hiirilaitteelta uutta tietoa hiiren paikasta. Tätä säädetään usein, jotta hiiri näyttäisi liikkuvan tasaisemmin, mutta asetusta ei pitäisi muuttaa, jos et tiedä mitä teet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Additional arguments to GPM"
msgstr "GPM:n lisäasetukset:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "If you need any additional arguments to make GPM work for your environment, add them here."
msgstr "Jos tarvitset lisäasetuksia saadaksesi GPM:n toimimaan ympäristössäsi, lisää ne tähän."

Reply via email to